| In the longer term, the plans of action will also address themes that are more problematic or for which major new initiatives will be required. | В более долгосрочной перспективе в планы действий будут также включаться темы, которые являются более проблематичными или для которых потребуются крупные новые инициативы. |
| A programme approach, rather than project support, will be introduced for technical cooperation, and operational concerns will be decentralized from headquarters to the field office network. | Техническое сотрудничество будет осуществляться скорее в соответствии с программным подходом, а не в рамках поддержки проектов, а оперативные вопросы будут решаться на децентрализованной основе за пределами штаб-квартиры сетью отделений на местах. |
| Finally, cross-border cooperation will be promoted in western, central and southern Africa and control mechanisms will be strengthened to prevent the diversion of pharmaceutical products to illicit markets. | И наконец, будет оказано содействие трансграничному сотрудничеству в Западной, Центральной и Южной Африке и будут укреплены контрольные механизмы для предотвращения утечки фармацевтических продуктов на незаконные рынки. |
| Drug law enforcement measures will be identified in close relation with relevant partners in the Near and Middle East and northern Africa and forms of assistance will be provided accordingly. | В тесном взаимодействии с соответствующими партнерами из региона Ближнего и Среднего Востока и Северной Африки будут выявлены потребности в мерах в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и будет предоставлена помощь в надлежащих формах. |
| Such workshops will likely be followed by the formulation of national population programmes that will include details on the resources required for implementing the Programme of Action. | Вслед за этими семинарами, по всей вероятности, последует разработка национальных программ в области народонаселения, которые будут включать в себя подробные положения в отношении ресурсов, требуемых для осуществления Программы действий. |
| As there will be no possibility of going beyond the indicated closure times, any late start will mean a loss of conference facilities. | Поскольку невозможно будет продлевать заседания после установленного времени закрытия, любые задержки с началом заседания будут означать потерю средств по обслуживанию конференций. |
| Evidence collected in the form of geochemical and radiometric data will also be accompanied by a full technical description and their catalogue information will be enclosed. | Доказательства, собранные в виде геохимических и радиометрических данных, тоже будут сопровождаться их полным техническим описанием и каталожной информацией. |
| More specifically, the economic instruments which will be the subject of consideration at the Workshop will include: | Говоря конкретнее, предметом рассмотрения на Рабочем совещании будут следующие экономические инструменты: |
| This will provide input on human settlements that will be presented to the forthcoming forum of economic ministers to be held in July 1999. | Подготовленные материалы по вопросам населенных пунктов будут представлены на предстоящем форуме министров экономики, который состоится в июле 1999 года. |
| By the year 2000, 30-40 million HIV infections will have occurred, 90 per cent of which will be in developing countries. | К 2000 году ВИЧ будут заражены 30-40 млн. человек, из них 90 процентов в развивающихся странах. |
| There are certain prerequisites that, unfortunately, will impede the delicate negotiations and, therefore, will not help us out of the current impasse in this regard. | Существуют определенные условия, которые, к сожалению, будут препятствовать этим сложным переговорам и поэтому не будут способствовать выходу из нынешнего тупика в этом плане. |
| In the Lao People's Democratic Republic, three alternative development projects currently being formulated will cover priority areas and will be coordinated with ongoing and planned efforts involving bilateral rural development assistance. | В Лаосской Народно-Демократической Респуб-лике в настоящее время разрабатываются три проекта альтернативного развития, которые будут охватывать приоритетные районы и будут координироваться с осуществляемыми и планируемыми мероприятиями, получающими двустороннюю помощь на цели разви-тия сельских районов. |
| We hope that all States represented in this room and many more will be present in Vienna and will actively contribute in the discussion. | Мы надеемся, что все государства, представленные в этом зале, равно как и гораздо большее число других будут присутствовать в Вене и примут активное участие в дискуссиях. |
| The commitment to widening the coverage of primary education will raise levels of understanding across the country and will help to promote even greater tolerance. | Усилия по расширению охвата начального образования помогут повысить уровень информированности жителей на всей территории страны и будут содействовать еще большей терпимости во взаимоотношениях между ними. |
| Without peace and democracy, development will always be in jeopardy, and issues related to governance and social instability will continue to confront future generations. | Без мира и демократии развитие всегда будет под угрозой, и вопросы, касающиеся государственного управления и отсутствия социальной стабильности, будут и далее возникать перед будущими поколениями. |
| We are sure that new non-permanent members of the Security Council will carry on further development of its reporting mechanism to the General Assembly and will work towards more transparency and openness. | Мы уверены в том, что новые непостоянные члены Совета Безопасности продолжат совершенствование его механизма представления докладов Генеральной Ассамблее и будут стремиться к большей транспарентности и открытости. |
| An Office of the Emergency Relief Coordinator will replace the Department of Humanitarian Affairs, whose core functions will be transferred to the new Office. | Вместо Департамента по гуманитарным вопросам будет создано Управление Координатора чрезвычайной помощи, и основные функции Департамента будут переданы этому новому Управлению. |
| Administrative and other overhead costs in the regular budget will be reduced by one third, and the resulting dividend will be reallocated to development. | Административные и прочие накладные расходы, покрываемые из регулярного бюджета, будут сокращены на одну треть, и полученный в результате дивиденд будет направлен на деятельность в целях развития. |
| It will also require consultations and agreement with Member States on the modality by which the funds will actually be reallocated to programmes. | Оно потребует также проведения консультаций и достижения договоренностей с государствами-членами в отношении того, каким образом средства будут реально переданы в распоряжение программ. |
| The matter is being reviewed systematically, and significant reductions will be effected in 1994; the arrangement will be phased out by end of 1995. | Данный вопрос систематически рассматривается, и в 1994 году будут произведены существенные сокращения; действие соглашения будет постепенно прекращено к концу 1995 года. |
| It hopes that things will move ahead speedily and that positive results will be achieved before the elections that are soon to be held. | Он выражает надежду, что процесс будет стремительно развиваться и что будут достигнуты положительные результаты до выборов, которые вскоре состоятся. |
| Taken together, they will become integral parts of a nuclear-free world, which will make a significant contribution to non-proliferation and nuclear disarmament. | В совокупности, они будут представлять неотъемлемую часть безъядерного мира, что станет существенным вкладом в обеспечение нераспространения и разоружения в ядерной области. |
| It is expected that this expansion will continue and that by the year 2000 the Programme will have a client base of around 60 countries. | Ожидается, что процесс расширения масштабов внедрения этой системы будет продолжаться и к 2000 году данную программу будут использовать около 60 стран. |
| Annual reports prepared by the director will be submitted to the board, and will also be made available to the governing body of each of the co-sponsors. | Директор будет представлять совету ежегодные доклады, которые будут также представляться руководящим органам всех соучредителей. |
| There will be a donors conference in February, and I hope that that will take a step towards rectifying that problem. | В феврале состоится конференция государств-доноров, и я надеюсь, что на ней будут приняты шаги по решению этой проблемы. |