| The findings of this evaluation are being reviewed and will form the basis of a separate report which will be submitted in due course. | Выводы этой оценки сейчас анализируются и будут служить основой для подготовки отдельного доклада, который будет представлен в надлежащее время. |
| In addition, trade will feature as a principal part of the economic aspects of forests which the Forum will focus on at its third session. | Помимо этого, торговле отводится центральное место среди экономических аспектов лесов, которые будут рассмотрены на третьей сессии Форума. |
| It will be concrete, because it will identify core requirements and functions for the international community. | Он будет конкретным, поскольку в нем будут определены основные требования к международному сообществу и его функции. |
| Honduras hopes that greater and immediate efforts will be made so that the percentages agreed upon for cooperation will become a reality. | Гондурас надеется, что будут предприняты более серьезные и безотлагательные усилия, чтобы оговоренный процент, который должен отчисляться на цели сотрудничества, стал реальностью. |
| If, however, as anticipated, there will be five to six trials running simultaneously, these demands will increase significantly. | Однако, если, как предполагается, одновременно будут проводиться разбирательства пяти или шести дел, эти потребности значительно возрастут. |
| Staff on these posts will result in the reduction of general temporary assistance and will assist the Tribunal in its safety and confidentiality considerations. | Эти должности позволят сократить временную помощь общего назначения и будут способствовать обеспечению безопасности и конфиденциальности в Трибунале. |
| Later on, Belgium will make a statement on behalf of the European Union that will also express some fundamental points. | Позднее представитель Бельгии сделает заявление от имени Европейского союза, в котором также будут отражены некоторые основополагающие вопросы. |
| The proposed legislation will provide a rigorous regulatory framework which will ensure that Seychelles abides to approve international best practice in offshore regulation. | В предлагаемом нормативном документе будут установлены жесткие правила, которые обеспечат выполнение Сейшельскими Островами принятых норм международной передовой практики в области регулирования офшорных предприятий. |
| The report will include four main thematic components, one of which will focus on governance, democratization and civil society from a gender perspective. | В этот доклад будут включены четыре главных тематических компонента, в каждом из которых будет рассматриваться вопрос управления, демократизации и гражданского общества с гендерной точки зрения. |
| Speed control will be enhanced so that minor speeding will be dealt with as well. | Будет усилен контроль за соблюдением скорости движения, причем будут охвачены также незначительные превышения ограничений. |
| Citizens will be encouraged to take part in traffic safety work and municipalities will enhance cooperation with civic organisations and residents. | Будут приняты меры для привлечения населения к работе по повышению безопасности дорожного движения, и муниципальные власти активизируют сотрудничество с гражданскими организациями и местным населением. |
| The Schema preparation will add classes and attributes that will be used by OCS Server. | Подготовка схемы добавит разделы и атрибуты, которые будут использоваться сервером OCS. |
| They will discharge their responsibility for, and will lend support to, community-based management of the well-being of orphans. | Они будут выполнять свои обязательства, оказывая содействие усилиям, предпринимаемым на общинном уровне, по улучшению положения детей-сирот. |
| The recommendations that they will be making in this regard will undoubtedly be extremely useful. | Рекомендации, которые они сделают в этом отношении, без сомнения, будут очень полезными. |
| For example, government income will not rise and all exemptions in the current system will in principle continue to apply. | Например, доход правительства не увеличится, и все исключения в рамках существующей системы в принципе будут сохранены. |
| Air Ambulance Network will coordinate all the arrangements and will be there every minute to ensure that every detail is perfect. | Air Ambulance Network будет координировать все мероприятия и будут там каждую минуту, чтобы каждая деталь совершенна. |
| Shipments without an RMA number will not be accepted and will be returned to sender. | Поставки без номера RMA, приниматься не будут, а будет возвращено отправителю. |
| Codes of characters over 127 will be considered erroneous and exclusion will be generated for them. | Коды символов свыше 127 будут считаться ошибочными и для них будет сгенерировано исключение. |
| Mountain streams will pass through the playground and water areas will be formed on it. | Через нее будет проходить горные ручьи и будут оформлены водные площади. |
| Even though the demands will be just as high as under the Sugar Protocol, the prices will drop significantly. | Несмотря на то, что требования будут такими же высокими, как в соответствии с Сахарным протоколом, цены значительно упадут. |
| The transitional civilian government will rule up to two years before new elections will be held. | Переходное гражданское правительство будет править два года, прежде чем будут проведены новые выборы. |
| The loss of mass will mean that the orbits of the planets will expand. | Потеря массы будет означать, что орбиты планет будут расширяться. |
| The collected works will be on display but the manuscripts will not be available for reading. | Список сочинений будет отображаться на дисплее, но рукописи не будут доступны для чтения. |
| Be assured that in doing so, your chance will always be more to come next and that will require your immediate use. | Будьте уверены, что при этом свой шанс всегда будет больше, чтобы и дальше будут требовать Вашего немедленного использования. |
| Pensions will be deposited into personal accounts throughout one's life and unused pension money will be inherited. | Пенсия будет откладываться на личный счет человека на протяжении всей жизни, неиспользованные пенсионные деньги будут наследоваться. |