Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
This name will be given to children that they will adopt together in the future. Эту фамилию будут в будущем носить все дети, которых они совместно усыновят.
Transitional steps will be required before all Contracting Parties of the Convention will exchange electronic information. Прежде чем все Договаривающиеся стороны Конвенции будут обмениваться электронной информацией, потребуются переходные этапы.
Generations to come will have to bear the cost, and they will enjoy the benefits of our policies. Грядущим поколениям придется погашать наши издержки, и они же будут пользоваться благами нашей политики.
During the current session of the General Assembly, important meetings will take place that will address issues vital to the international community. В рамках текущей сессии Генеральной Ассамблеи будут проведены важные мероприятия для рассмотрения вопросов, имеющих важнейшее значение для международного сообщества.
In non-interactive e-learning courses, trainees will have access to the course materials but will not interact with an instructor. В ходе неинтерактивных курсов стажеры будут иметь доступ к курсовым материалам, но у них не будет возможности интерактивного общения с инструктором.
Each investigation team will require three junior investigators who will perform all basic fact-finding and -analysis tasks within the teams. Каждой следственной группе потребуется три младших следователя, которые будут выполнять все основные задачи по установлению фактов и анализу в рамках групп.
Existing core activities will be maintained, but it will also be necessary to respond to new mandates and challenges to the extent possible. Существующие основные виды деятельности будут сохранены, однако в то же время потребуется по мере возможности реагировать на новые мандаты и проблемы.
It will provide integrated access to the information sources, but responsibility for the information will remain with its source. Он будет содействовать комплексному доступу к источникам информации, за достоверность которой ответственность будут нести сами источники.
The Council's attention will remain crucial, as the next few weeks will be make or break. Внимание со стороны Совета будет и впредь играть определяющую роль, поскольку следующие несколько недель будут решающими.
They will be the first elections to be held after the country gained its independence and will require broad-based international support. Это будут первые выборы после обретения страной независимости, и они потребуют широкой международной поддержки.
Specific projects with the media will focus on synthetic drugs and the need for prevention, and their impact will be evaluated. Будут осуществлены конкретные проекты с участием средств массовой информации, посвященные проблеме синтетических наркотиков и необходимости профилактики, и будет проведен анализ их эффективности.
As a result, all pupils will be provided with textbooks, and those from deprived families will receive them free of charge. В результате все ученики будут обеспечены учебниками, причем дети из малоимущих семей - бесплатно.
The proposed changes will be incorporated into INF. and will be discussed at the meeting. Предложенные изменения будут включены в документ INF. и обсуждены на совещании.
New structures will be adopted, and units will be shut down or reorganized to NATO brigade standards. Были приняты новые армейские структуры и подразделения будут упразднены или реорганизованы по стандартам бригад НАТО.
Although Governments may introduce regulation, it will largely be private actors such as corporations and physicians who will implement the regulations. Хотя правительства могут устанавливать обязательные нормы, выполнять эти нормы будут в основном частные субъекты, такие, как корпорации и отдельные врачи.
These tests will be expounded, after which the principal examples of futility or ineffectiveness recognized by judicial decisions will be considered. Эти критерии будут подробно изложены, после чего будут рассмотрены основные примеры бесполезности или неэффективности, признанные в судебных решениях.
These projects will be compatible with the national development framework or will be developed to respond to unforeseen emergency requirements. Эти проекты будут осуществляться в соответствии с Рамочной программой национального развития или будут разрабатываться в связи с непредвиденными чрезвычайными потребностями.
Any material not cleared by the above officials will be considered unauthorized and will be removed. Любые материалы, не пропущенные вышеуказанными сотрудниками, будут считаться неутвержденными и будут изыматься.
Progressively, benchmarks will be introduced and will be used consistently in the budgetary process by all departments and offices. Постепенно будут разработаны контрольные показатели, которые будут последовательно использоваться всеми департаментами и управлениями в процессе составления бюджета.
Thereafter, three Galileo satellites will be launched and the satellite navigation service will be validated in orbit. После этого будет запущено три спутника Galileo и будут проведены приемочные испытания спутниковой навигационной службы на орбите.
The Ministry of Foreign Affairs will coordinate the country programme; relevant line Ministries and departments will handle implementation and management. Координировать страновую программу будет министерство иностранных дел, а ее реализация и управление будут осуществляться совместно с соответствующими отраслевыми министерствами и департаментами.
Their advice will be sound, objective and unbiased; it will serve the Council well. Их советы будут здравыми, объективными и беспристрастными, и они сослужат Совету хорошую службу.
Bold decisions will be needed on all sides, but the consequences of inaction will be even more severe. От всех сторон потребуются смелые решения, но последствия бездействия будут даже еще более серьезными.
There will always be a limit to what one country will do for others. Во все времена будут существовать границы того, что одна страна может сделать для других стран.
Under these procedures perpetrators will approach the Commission, which will form a panel including local leaders from the affected community. В соответствии с этими процедурами правонарушители будут обращаться в Комиссию, которая создаст группу в составе местных руководителей из пострадавшей общины.