| Undercutting each other and pointing fingers will only undermine our collective strength. | Нанесение вреда друг другу и указание друг на друга пальцем будут лишь подрывать нашу коллективную силу. |
| The Advisory Group will provide feedback on ICT programmes and services. | Для предоставления надлежащих консультаций и информации в отношении инвестиций и обслуживания в области ИКТ будут задействованы существующие и новые консультативные группы. |
| But coordinated bilateral aid will remain vital to enable real and durable progress. | Но важнейшим фактором, позволяющим добиться реального и долгосрочного прогресса, будут оставаться координированные усилия по оказанию помощи на двусторонней основе. |
| Their peoples and peoples throughout the world will thank them. | Народы этих государств и народы всего мира будут признательны им за это. |
| UNFPA anticipates that ERP implementation will replace all existing systems used in headquarters and in country offices. | ЮНФПА ожидает, что с осуществлением ПОР будут отменены все существующие системы, используемые в настоящее время в штаб-квартире и страновых отделениях. |
| These will encompass censuses and surveys as well as innovative, qualitative and cost-effective methodologies. | Они будут охватывать материалы переписей и обследований, а также новаторские качественные и эффективные с точки зрения затрат методологии. |
| We hope those initiatives will be extended to other sites. | Мы надеемся, что эти инициативы будут распространены и на другие объекты. |
| They will also provide specialist advice and operational planning support for aviation logistical capabilities at current or new missions. | Они будут также выносить рекомендации специалистов и оказывать поддержку в области оперативного планирования в том, что касается авиационных возможностей материально-технического обеспечения в нынешних или новых миссиях. |
| They will be piloted through substantive consultations and field testing during 2003-2004. | Они будут апробированы в процессе обстоятельных консультаций и экспериментального использования на местах в 2003-2004 годах. |
| Success or failure will be judged by their performance. | Об успехах или неудачах будут говорить судя по результатам их работы. |
| Forests will be addressed in the 2012-2013 cycle. | Проблемами в области лесного хозяйства будут заниматься в ходе цикла 2012 - 2013 годов. |
| The findings will be published as technical reports. | Выводы по итогам обзора будут публиковаться в качестве технических докладов. |
| We hope that all sides will continuously increase mutual trust through dialogue. | Мы надеемся, что все стороны будут прилагать постоянные усилия в целях укрепления взаимного доверия на основе диалога. |
| To the extent possible, all activities will aim for countrywide impact. | Насколько это возможно, все мероприятия будут нацелены на достижение результатов на всей территории страны. |
| Other organizations with relevant activities in this sector will be consulted. | С другими организациями, занимающимися соответствующей деятельностью в этом секторе, будут проводиться консультации. |
| The implementation of those activities will be accelerated during 2003. | На протяжении 2003 года эти виды деятельности будут осуществляться все более активно. |
| Numbers will be updated as required. | Данные о количестве стран по мере необходимости будут обновлены. |
| Efficiency and cost effectiveness will continue to be paramount for headquarters and country office operations. | Эффективность и экономия по-прежнему будут являться главным принципом, которым будут руководствоваться в своей оперативной деятельности штаб-квартира и страновые отделения. |
| Data produced through poverty monitoring will help promote public accountability for improving policy design and implementation. | Данные, полученные по результатам контроля за уровнем нищеты, будут содействовать повышению общественной ответственности за улучшение разработки и осуществление политики. |
| They will also maintain regular contacts with local community officers. | Они также будут поддерживать регулярные контакты с сотрудниками по делам местных общин. |
| The United States will continue to support nuclear-weapon-free zones to advance non-proliferation and regional security objectives. | Соединенные Штаты будут продолжать поддерживать зоны, свободные от ядерного оружия, в том что касается целей нераспространения и региональной безопасности. |
| The measures will include 24-hour guards and/or electronic surveillance. | Эти меры будут включать в себя круглосуточную охрану и/или установку аппаратуры наблюдения. |
| We hope that similar efforts will be undertaken for Somalia. | Надеемся также, что подобные усилия будут предприняты и в отношении Сомали. |
| And those factors will compound each other. | И эти факторы будут усугубляться, взаимодействуя друг с другом. |
| Spain steadfastly supports these recommendations and hopes that they will be rapidly implemented. | Испания безоговорочно поддерживает эти рекомендации и надеется, что они будут выполнены в самое ближайшее время. |