| The Unit will include three Development Liaison Officers who will be supported by one Office Assistant and one Driver. | Штат Группы будет состоять из трех сотрудников связи по вопросам развития, которым будут помогать один канцелярский работник и один водитель. |
| A daily Journal, which will include announcements of other events, will be issued during the Conference. | Во время Конференции будет выпускаться ежедневный Дневник, в котором, в частности, будут публиковаться объявления о других мероприятиях. |
| Future meetings and related activities will be linked to and will promote the Year and related actions. | Будущие совещания и связанные с этим мероприятия будут увязываться с Годом и соответствующими действиями и пропагандировать их. |
| Technical condition of vehicles will be controlled more effectively and other traffic safety measures will be further implemented. | В будущем будут приниматься более эффективные меры по контролю за техническим состоянием транспортных средств и другие меры по обеспечению безопасности движения. |
| The Russian Federation will draw practical conclusions from these inspections, which it will take into account in the negotiations. | Выводы, сделанные по результатам инспекций, будут учтены в практике и переговорных позициях Российской Федерации. |
| The funding will be in addition to annual capital allocation and will not replace or reduce existing investment. | Денежные средства будут выделяться в дополнение к ежегодно выделяемым средствам и не будут заменять или уменьшать существующее инвестирование. |
| New media will be disseminated mainly on-line replacing traditional volumes, and innovations in electronic products will be adopted. | Новые информационные средства будут распространяться главным образом в режиме он-лайн, заменяя традиционные издания, и в электронные продукты будут вноситься новшества. |
| It was also agreed that the amended rules of procedure which will be finalized at the nineteenth session will reflect the agreed changes. | Было также условлено, что на девятнадцатой сессии будут окончательно доработаны поправки к правилам процедуры, отражающие предложенные изменения. |
| More will die this year, and the economic, social, cultural and political implications will continue to worsen. | В этом году их число возрастет, а экономические, социальные, культурные и политические последствия будут по-прежнему усугубляться. |
| But still Ethiopia hopes that justice will prevail and the aggressors will not be rewarded. | И все же Эфиопия надеется, что справедливость восторжествует и агрессоры не будут вознаграждены. |
| The Mission will rely on the capabilities and expertise of the various international organizations that will participate, while maintaining coherence and effectiveness. | Эта Миссия будет опираться на возможности и опыт целого ряда международных организаций, которые будут в ней участвовать, при обеспечении согласованности и эффективности. |
| All five regions will have a data base on women and children, and local planning in the social sector will be strengthened. | Все пять регионов будут располагать базой данных о женщинах и детях, и будет укреплено планирование в социальном секторе на местном уровне. |
| The system will generate log files that will be analyzed and reviewed by the TIR secretariat. | Система будет создавать файлы регистрации, которые будут анализироваться и просматриваться секретариатом МДП. |
| We hope however, that the remaining unresolved disarmament issues will finally be resolved and will not be beyond reach. | Однако мы надеемся, что остающиеся нерешенные вопросы разоружения будут в конце концов урегулированы и не окажутся неразрешимыми. |
| It will provide an infrastructure that will support many data exploration, data manipulation, and data dissemination applications. | Он создаст инфраструктуру, с помощью которой будут осуществляться многие прикладные программы изучения данных, манипулирования данными и распространения данных. |
| Those pushing the sanctions that will force millions to emigrate or perish will bear responsibility before history for this avoidable disaster. | Те, кто настаивает на введении санкций, которые вынудят миллионы людей эмигрировать или приведут к их гибели, будут ответственны перед историей за эту катастрофу, которую можно избежать. |
| They will wonder what world leaders are and will be doing to reduce the risk of climate change. | Их будет интересовать ответ на вопрос, что лидеры мира предпринимают и будут предпринимать для уменьшения угрозы, создаваемой изменением климата. |
| Four additional chemical weapons destruction facilities will become operational, which will tap a lot from our resources. | В эксплуатацию будут сданы еще четыре объекта по уничтожению химического оружия, что отвлечет на себя наши ресурсы. |
| These policies, if accepted, will take the social development agenda backward and will undermine what has been achieved. | Если она будет одобрена, социальное развитие окажется отброшенным назад и все наши последние достижения будут подорваны. |
| While the predictable results will speak for themselves, present and future female generations of Afghanistan will be illiterate. | В то время как предсказуемые результаты говорят сами за себя, нынешние и будущие поколения женщин Афганистана будут неграмотны. |
| As long as the international community holds back the political will needed for decisive action, the playing field will remain uneven. | До тех пор, пока международное сообщество не проявит политическую волю, необходимую для принятия решительных действий, условия будут продолжать оставаться неравными. |
| As soon as the research results are available, views of different parties will be sought and the negotiations with the Sámi Parliament will be started. | Сразу после получения результатов этого исследования будут запрошены мнения различных сторон и начнутся переговоры с парламентом саами. |
| The incumbents will support policy development and planning processes and will draft and review policies and other related issuances. | Сотрудники на этих должностях будут поддерживать процессы разработки политики и планирования, составлять проекты и осуществлять пересмотр директивных и других соответствующих документов. |
| Business demand for services and ICT will be among the topics that will be discussed during the remaining days of the meeting. | В оставшиеся дни совещания будут обсуждены вопросы спроса на коммерческие услуги и ИКТ. |
| Funds deposited in the different windows will remain segregated and will be accounted for separately. | Средства, размещенные через различные окна, будут храниться раздельно и учитываться отдельной проводкой. |