Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
It is hoped that all such statements will be made during that meeting; their duration will need to be limited to fit into the time available. Как ожидается, все такие заявления будут сделаны на этом заседании; их продолжительность должна ограничиваться выделенным для них временем.
Like the Climate Change Convention, EU policy also recognizes that a number of member States, including Ireland, will need targets and measures which will accommodate necessary economic growth. Как и в Конвенции об изменении климата, политика ЕС также исходит из того, что некоторые государства-члены, в том числе Ирландия, должны иметь такие целевые показатели и меры, которые будут поддерживать необходимый экономический рост.
As a capacity-building initiative, the network will draw on the expertise of Canadian universities and research centres; its initial priorities will be educational and targeted training programmes. Являясь инициативой, направленной на укрепление потенциала, указанная сеть будет использовать опыт канадских университетов и научно-исследовательских центров; ее первоначальными приоритетами будут образовательные и целевые программы подготовки кадров.
A large part of the resources pledged for Rwanda will be disbursed for development projects that will be executed over a period of up to five years. Значительная часть объявленных для Руанды ресурсов будет выделена на проекты в целях развития, которые будут осуществляться в течение периода до пяти лет.
Satisfactory governmental replies will be deemed to have "clarified" allegations and such cases will not normally figure in the Special Rapporteur's reports. Будет считаться, что удовлетворительные ответы правительств "разъясняют" сообщения, и такие случаи обычно не будут фигурировать в докладах Специального докладчика.
The Commission will take the final decision concerning alleged violations of the agreements; these decisions will be made by consensus after the views of the observer States have been heard. Комиссия будет выносить окончательное решение о возможных нарушениях соглашений; такого рода решения будут приниматься консенсусом после заслушания мнений государств-наблюдателей.
A Special Coordinator at the latter level will monitor sectoral substantive work, and a Steering Committee, chaired by the Secretary-General of UNCTAD, will provide oversight. Специальный координатор будет контролировать основную секторальную деятельность на межсекторальном уровне, а функции надзора будут обеспечиваться Руководящим комитетом, возглавляемым Генеральным секретарем ЮНКТАД.
This campaign will be closely linked to the Council of Europe campaign and will be implemented in such a way as to avoid repetition or inefficiency. Эта кампания будет тесно связана с кампанией, которую проводит Совет Европы, и в ходе ее осуществления будут приняты меры, направленные на то, чтобы избежать дублирования и повысить эффективность.
The first project, on rethinking social development in the 1990s, will provide a broad perspective on the range of issues the Summit will address. В рамках первого проекта "Переосмысление целей социального развития в период 90-х годов" будет определен широкий круг вопросов, которые будут рассмотрены на Встрече.
The conference will be held in Copenhagen during the week of the Summit, and papers presented there will be published subsequently in book form. Эта конференция будет проведена в Копенгагене в течение недели проведения встречи, и представленные на ней документы будут впоследствии опубликованы в виде отдельной книги.
The consolidation of peace will also require the continuing support of the international community for humanitarian assistance programmes, many components of which will be directly related to implementation of the Lusaka Protocol. Укрепление мира потребует также непрерывной поддержки международным сообществом программ гуманитарной помощи, многие компоненты которых будут прямо связаны с осуществлением Лусакского протокола.
The programme will receive more publicity, and the multinational force in outlying areas will be provided with funds to facilitate immediate payment for weapons offered. Программа будет активнее рекламироваться, а подразделения Многонациональных сил на периферии будут снабжены финансовыми средствами, с тем чтобы они могли незамедлительно платить за сдаваемое оружие.
Clearly, CIS States will have sets of priorities that will differ from the central European countries. Очевидно, что приоритеты для стран СНГ и для стран центральной Европы будут различными.
Each issue will now be more up to date and will include coverage of events that occur up to three weeks before press time. Ее выпуски будут содержать более свежую информацию и охватывать такие события, которые произошли на протяжении трех недель, предшествующих ее изданию.
Of this number, 570 observers will be provided by Member States and 279 will come from various United Nations headquarters. Из этого числа 570 наблюдателей будут предоставлены государствами-членами и 279 - штаб-квартирами различных организаций системы Организации Объединенных Наций.
In carrying out its mission, it will comply with local laws and regulations and will not hamper the functioning of local civil administration. При выполнении своей миссии они будут соблюдать местные законы и постановления и не будут создавать помех для деятельности местной гражданской администрации.
Therefore, we trust that these requests of ours will be considered on an urgent basis and that respective measures will be taken for their implementation. Поэтому мы надеемся, что наши просьбы будут рассмотрены в срочном порядке и что будут приняты надлежащие меры для их реализации.
These programme packages will support the implementation of the Convention to Combat Desertification in all affected countries, particularly in Africa, and will be extended to other concerned organizations. Указанные пакеты программ будут способствовать осуществлению Конвенции по борьбе с опустыниванием во всех пострадавших странах, особенно в Африке, и будут распространены на другие соответствующие организации.
We hope that the more pressing reforms will be put in place expeditiously and that they will contribute to the effective management of the Organization. Мы надеемся, что в неотложном порядке будут осуществлены срочные реформы и что они будут способствовать эффективному управлению Организацией.
Our countries' newspapers will be featuring essay contests, and several regional and local magazines will also be giving coverage to the commemorative events. Газеты наших стран будут проводить конкурсы на лучшую статью, а несколько региональных и местных журналов будут также освещать мероприятия, связанные с празднованием годовщины.
The above-mentioned concise reports will also serve as background documentation for the Assembly's deliberations; the modalities for their preparation will be a subject for discussion by IACSD. Указанные краткие доклады будут также служить справочной документацией для обсуждения в Ассамблее; процедуры их подготовки подлежат обсуждению в МКУР.
It must also be borne in mind that the Commission's recommendations will be taken into consideration and will help the judicial system to complete its work. Следует также учитывать и то, что рекомендации Комиссии будут приняты во внимание и помогут правосудию выполнить свою задачу.
Commencing on the effective date the parties will cooperate with the cease-fire monitoring activities of UNPROFOR and will immediately report violations to appropriate UNPROFOR authorities. Начиная с даты вступления соглашения в силу стороны будут сотрудничать с СООНО в их деятельности по наблюдению за прекращением огня и незамедлительно сообщать о нарушениях соответствующим органам СООНО.
It is our collective will, commitment, and inspiration - or lack thereof - that will determine the fate of history's greatest experiment in international organization. Наша коллективная воля, приверженность и вдохновение, или отсутствие этих качеств, будут определять судьбу этого величайшего исторического эксперимента в плане создания международной организации.
I am, however, not unaware of the fact that negotiations on a comprehensive settlement will be lengthy and that its implementation will be a difficult task. Однако я прекрасно понимаю, что переговоры в отношении глобального урегулирования проблемы будут затяжными, а его осуществление будет трудной задачей.