The wicked will laugh, the good will cry... |
Злые будут смеяться, добрые будут плакать, как говорится. |
Inefficient executing agencies will be identified and recommendations for weeding them out will be submitted to the UNEP management for its decision. |
Будут выявлены неэффективные учреждения-исполнители, и руководству ЮНЕП будут представлены рекомендации относительно отказа от их услуг для принятия соответствующего решения. |
These working groups will meet on a regular basis under the coordination of the State Secretaries for Foreign Affairs, who will report to Ministers. |
Эти рабочие группы будут проводить свои совещания на регулярной основе, и их деятельность будут координировать государственные секретари по иностранным делам, подотчетные министрам. |
I hope that our testimonies will be heard and that solutions will be found to our problems. |
Я надеюсь, что наши свидетельства будут услышаны и будут найдены решения наших проблем. |
Mr Andy Warhol said everybody will be famous for 15 minutes but some people will be more famous for longer. |
Мистер Энди Уорхол сказал, что каждый получит свои 15 минут славы, но некоторые люди будут знамениты подольше. |
Two building systems will be used: prefabricated and mixed. The beneficiaries will supply the necessary manpower and the land. |
В рамках этой программы будут использоваться две формы строительства: из сборных конструкций и смешанная, причем бенефициарам будет предоставляться рабочая сила и земля. |
Every three years, resident representatives will report to the new Programme Management Oversight Committee at headquarters, which will focus on accountability, programme support and quality control. |
Каждые три года представители-резиденты будут представлять новому комитету по надзору за управлением программами в штаб-квартире доклад, основное внимание в котором будет посвящено подотчетности, поддержке программ и контролю качества. |
UNDP will act as the managing agent of the common premises projects, and the agencies will pay the maintenance charges thereafter. |
На ПРООН будет возложена функция генерального управляющего проектами, касающимися общих помещений, а после этого учреждения будут оплачивать расходы по эксплуатации. |
As peace and stability return to the region it is hoped that these initial problems will be resolved and that the process will gain momentum. |
С восстановлением мира и стабильности в регионе появляется надежда на то, что начальные проблемы будут решены и данный процесс наберет силу. |
The people of the world will be watching and will call all of us to account. |
Народы мира также будут следить за нами и потребуют от нас отчета. |
The credentials of government representatives will be examined by the Credentials Committee of the Conference which, in turn, will report to the plenary. |
Полномочия представителей правительств будут проверяться Комитетом по проверке полномочий Конференции, который, в свою очередь, представит доклад на пленарном заседании. |
This will be done through a combination of ordinary grounds passes and special access cards, which will be given to each delegation in advance at the Convention Centre. |
Это будет осуществляться путем одновременного использования обычных пропусков и специальных входных билетов, которые будут заранее выдаваться каждой делегации в Конференционном центре. |
Studies will also be carried out to define a second-generation civilian system that will be capable of taking over for GPS in 15 to 20 years. |
Будут также проведены исследования для определения гражданской системы второго поколения, которая будет в состоянии занять место ГПС через 15-20 лет. |
Actions at the subregional and regional levels will be instrumental in catalysing the development of political will for a global ban on anti-personnel mines. |
Действия на субрегиональном и региональном уровнях будут играть важную роль как катализатор политической воли к достижению глобального запрета на противопехотные мины. |
These seminars will be open-ended, and all delegations that have something to contribute on this score will be welcome. |
Эти семинары будут открытыми, и все делегации, которые хотят внести свой вклад, могут принять в них участие. |
We believe that with greater political will and determination, the recommendations contained in the report of the Ad Hoc Committee of the Whole will be implemented. |
Мы считаем, что благодаря более решительной политической воле и целеустремленности содержащиеся в докладе Специального комитета полного состава рекомендации будут выполнены. |
We are certain, however, that the remaining problems will be successfully overcome and that the Tribunal will exhibit complete impartiality in its work. |
Мы убеждены, что остающиеся проблемы будут успешно преодолены при условии полной беспристрастности в его работе. |
Syria will always advocate peace in all its aspects and hopes that everyone will endeavour to achieve that longed-for goal with all possible determination. |
Сирия всегда будет сторонницей мира во всех его проявлениях в надежде, что все будут стремиться к этой желанной цели со всей возможной решимостью. |
Otherwise, the problem of landmines will never disappear and the frightening pictures will continue to haunt our imagination and the imagination of coming generations. |
В противном случае проблема наземных мин никогда не будет решена и страшные картины будут по-прежнему преследовать и нас, и грядущие поколения. |
The comments will be reviewed for accuracy and impartiality and, if confirmed, will be entered into the vendor's file. |
После проверки на предмет соответствия действительности и удостоверения в беспристрастном характере этих замечаний они будут отражаться в досье по продавцам. |
The scheme will be run by the local authorities, who will have to cooperate with other public employers to provide jobs. |
Осуществлением данной программы будут заниматься местные власти, которые должны будут при этом сотрудничать с работодателями из государственного сектора. |
The following analyses provide quantitative information only; they will be complemented by qualitative descriptions of the topics in the final synthesis, which will highlight topical, regional and subregional characteristics and nuances. |
Нижеприводимые анализы дают лишь количественную информацию; они будут дополнены характеристикой тем в качественном плане в окончательном сводном докладе, в котором будут освещены тематические, региональные и субрегиональные характеристики и нюансы. |
The existing social and economic system and way of life will remain unchanged, and the laws currently in force in Hong Kong will be basically maintained. |
Существующая социально-экономическая система и образ жизни останутся неизменными, и действующие сейчас в Гонконге законы будут в целом сохранены. |
Rare not because its triggering and implementation will be hampered, but because its very effectiveness will discourage potential cheats. |
Редко не потому, что ее инициирование и осуществление будут затруднены, а потому, что уже сама ее эффективность будет служить фактором сдерживания потенциальных нарушителей. |
Contractors will be engaged to provide such services for the period required, and their productivity will be monitored by the core of international staff. |
Для оказания подобных услуг в соответствующие периоды будут привлекаться подрядчики, надзор за работой которых будет осуществлять основной международный персонал. |