Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
These summaries will not be further modified and will be included as reference material on given issues in reporting to the Commission. Эти резюме не будут дорабатываться и будут включены в представляемый Комиссии доклад в качестве справочных материалов по конкретным вопросам.
These actions will focus on citizens in a situation precisely defined by the Government and will not be limited only to members of the Roma community. Эти меры будут ориентированы на граждан, находящихся в четко определенном правительством положении, и не будут ограничиваться лишь представителями общины рома.
A third is that because there will usually be several suppliers seeking to sell property to the buyer, competitive prices will be offered to buyers. Третье допущение исходит из того, что продать имущество покупателю будут обычно стремиться несколько поставщиков, поэтому покупателям будут предлагаться конкурентные цены.
RFP will be drawn up for 21 regions of mainland Portugal and the FMP will regulate all forestry intervention at the management unit level. РЛП будут разработаны для 21 района на территории Португалии, а ЛП будут регулировать все лесохозяйственные мероприятия на уровне управленческих подразделений.
The contract will provide the United Nations with professional advisory and management services, and its staff will report directly to the project coordination unit. По этому контракту Организации Объединенных Наций будут оказаны профессиональные услуги консультантов и управленцев, а привлекаемые сотрудники будут подчиняться непосредственно группе по координации проекта.
The project will be operational before the end of 2000, and will involve relevant United Nations agencies and selected countries in the region. Осуществление проекта начнется до конца 2000 года, и в нем будут участвовать соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и отдельные страны региона.
The review will benefit from the outcome of the high-level event on financing for development which will take place in 2001. В рамках этого обзора будут учтены итоги совещания на высоком уровне по вопросам финансирования развития, которое будет проведено в 2001 году.
Studies show that half of all tenants will never be able to purchase a property and therefore will always depend on the social or rental housing market. Исследования свидетельствуют о том, что 50% всех квартиросъемщиков никогда не смогут приобрести недвижимость и поэтому всегда будут зависеть от рынка социального и арендуемого жилья.
However, UNOPS submissions to the Executive Board will be reviewed by the MCC and its comments will be included as an addendum to the submission. Однако документация, представляемая ЮНОПС Исполнительному совету, будет рассматриваться ККУ, и замечания Комитета будут включаться в качестве добавления к таким документам.
Where available, modelling will be based on the results of work done by other subsidiary bodies and direct contacts will be established. В соответствующих случаях разработка моделей будет строиться на основе результатов работы, проделанной другими вспомогательными органами, с которыми будут установлены прямые контакты.
Country teams will have responsibility for delivering on the dividends of any agreements mediated, and their input at the negotiation stage will facilitate this. Страновые группы будут нести ответственность за практическое использование дивидендов любого достигнутого благодаря посредничеству соглашения, и их вклад на этапе переговоров будет содействовать этому.
Some developing countries or regions will give priority to adaptation technologies while others will give priority to mitigation technologies. Одни развивающиеся страны и регионы будут уделять приоритетное внимание технологиям адаптации, другие - технологиям смягчения последствий.
Those trends, if they continue, will mean that the global community will meet the flagship goal of cutting extreme poverty in half by 2015. Эти тенденции, в случае их продолжения, будут означать, что мировое сообщество достигнет к 2015 году главной цели сокращения вдвое масштабов крайней нищеты.
Next year will be the International Year of Sanitation; in many places, girls and women will be the last to benefit. Будущий год будет Международным годом санитарии; во многих местах девочки и женщины будут последними, кто сможет воспользоваться его благами.
Thereafter, suitable experts will be invited by WPLA, and their activities in support of the WPLA programme of work will be discussed. После этого отвечающие требованиям эксперты будут приглашены РГУЗР и будет проведено обсуждение их деятельности по поддержке программы работы РГУЗР.
Any new powers will be restricted to those necessary to do their job and will mirror those held by the police, containing similar safeguards. Любые новые полномочия будут определяться исключительно необходимостью выполнения ими своей работы и предполагать учет интересов лиц, задержанных полицией, с использованием аналогичных гарантий.
This means that much-needed development and poverty reduction will continue to be undermined by crime and insecurity, and the potential for violent conflict over resources will increase. Это означает, что столь необходимый процесс развития и усилия по сокращению масштабов нищеты будут подрываться преступностью, отсутствием безопасности и расширением возможности возникновения жестоких конфликтов в борьбе за ресурсы.
Such a law will clearly define discrimination within individual spheres of life and will determine sanctions for discrimination. В этом законе будут четко определены виды дискриминации в рамках отдельных сфер жизни и установлены соответствующие меры наказания.
Resources will be deployed to assure that highest priority needs are met first and that risks will be mitigated in an acceptable manner in relation to assessed threats. Ресурсы будут выделяться в интересах первоочередного удовлетворения приоритетных задач и снижения до приемлемого уровня рисков с учетом оценки угроз.
These indicators will cover the economic, social and environmental spheres and will often represent ratios showing the interaction of key variables drawn from different spheres. Данные показатели будут охватывать экономику, социальную сферу и экологию и во многих случаях носить форму соотношений, описывающих взаимодействие ключевых переменных, относящихся к различным сферам.
These consultations will be convened under the authority of the chairmen of the subsidiary bodies and will normally be open to all participants, including observers. Эти консультации будут созваны под эгидой председателей вспомогательных органов и будут, как правило, открыты для всех участников, включая наблюдателей.
Its primary function will be to accommodate sentenced prisoners, although the unarmed status of LNP means that operational security arrangements will need to be organized with UNMIL. Прежде всего туда будут направлены заключенные для отбывания своего срока по приговору, хотя невооруженный статус сотрудников либерийской национальной полиции означает, что оперативные потребности в охране будут обеспечиваться силами МООНЛ.
From now on, investigations will be driven by the requirements of the Senior Trial Attorneys who will be responsible for the preparation of indictments. Отныне следственными мероприятиями будут руководить старшие судебные поверенные, которые и будут отвечать за подготовку обвинительных заключений.
We are hopeful that the agreement will be implemented and that stability and security will be restored on the Korean peninsula. Мы надеемся на то, что достигнутая договоренность будет выполнена и что на Корейском полуострове будут восстановлены стабильность и безопасность.
While the instrument will establish global principles that will make a fundamental contribution to ensuring responsible arms trade, the actual decision about authorizing a transaction is incumbent on the individual State. Хотя в документе будут сформулированы глобальные принципы, которые сыграют важнейшую роль в обеспечении ответственной торговли оружием, фактическое принятие решения о санкционировании операции останется в компетенции конкретного государства.