These summaries will not be further modified and will be included as reference material on given issues in reporting to the Commission. |
Эти резюме не будут дорабатываться и будут включены в представляемый Комиссии доклад в качестве справочных материалов по конкретным вопросам. |
These actions will focus on citizens in a situation precisely defined by the Government and will not be limited only to members of the Roma community. |
Эти меры будут ориентированы на граждан, находящихся в четко определенном правительством положении, и не будут ограничиваться лишь представителями общины рома. |
A third is that because there will usually be several suppliers seeking to sell property to the buyer, competitive prices will be offered to buyers. |
Третье допущение исходит из того, что продать имущество покупателю будут обычно стремиться несколько поставщиков, поэтому покупателям будут предлагаться конкурентные цены. |
RFP will be drawn up for 21 regions of mainland Portugal and the FMP will regulate all forestry intervention at the management unit level. |
РЛП будут разработаны для 21 района на территории Португалии, а ЛП будут регулировать все лесохозяйственные мероприятия на уровне управленческих подразделений. |
The contract will provide the United Nations with professional advisory and management services, and its staff will report directly to the project coordination unit. |
По этому контракту Организации Объединенных Наций будут оказаны профессиональные услуги консультантов и управленцев, а привлекаемые сотрудники будут подчиняться непосредственно группе по координации проекта. |
The project will be operational before the end of 2000, and will involve relevant United Nations agencies and selected countries in the region. |
Осуществление проекта начнется до конца 2000 года, и в нем будут участвовать соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и отдельные страны региона. |
The review will benefit from the outcome of the high-level event on financing for development which will take place in 2001. |
В рамках этого обзора будут учтены итоги совещания на высоком уровне по вопросам финансирования развития, которое будет проведено в 2001 году. |
Studies show that half of all tenants will never be able to purchase a property and therefore will always depend on the social or rental housing market. |
Исследования свидетельствуют о том, что 50% всех квартиросъемщиков никогда не смогут приобрести недвижимость и поэтому всегда будут зависеть от рынка социального и арендуемого жилья. |
However, UNOPS submissions to the Executive Board will be reviewed by the MCC and its comments will be included as an addendum to the submission. |
Однако документация, представляемая ЮНОПС Исполнительному совету, будет рассматриваться ККУ, и замечания Комитета будут включаться в качестве добавления к таким документам. |
Where available, modelling will be based on the results of work done by other subsidiary bodies and direct contacts will be established. |
В соответствующих случаях разработка моделей будет строиться на основе результатов работы, проделанной другими вспомогательными органами, с которыми будут установлены прямые контакты. |
Country teams will have responsibility for delivering on the dividends of any agreements mediated, and their input at the negotiation stage will facilitate this. |
Страновые группы будут нести ответственность за практическое использование дивидендов любого достигнутого благодаря посредничеству соглашения, и их вклад на этапе переговоров будет содействовать этому. |
Some developing countries or regions will give priority to adaptation technologies while others will give priority to mitigation technologies. |
Одни развивающиеся страны и регионы будут уделять приоритетное внимание технологиям адаптации, другие - технологиям смягчения последствий. |
Those trends, if they continue, will mean that the global community will meet the flagship goal of cutting extreme poverty in half by 2015. |
Эти тенденции, в случае их продолжения, будут означать, что мировое сообщество достигнет к 2015 году главной цели сокращения вдвое масштабов крайней нищеты. |
Next year will be the International Year of Sanitation; in many places, girls and women will be the last to benefit. |
Будущий год будет Международным годом санитарии; во многих местах девочки и женщины будут последними, кто сможет воспользоваться его благами. |
Thereafter, suitable experts will be invited by WPLA, and their activities in support of the WPLA programme of work will be discussed. |
После этого отвечающие требованиям эксперты будут приглашены РГУЗР и будет проведено обсуждение их деятельности по поддержке программы работы РГУЗР. |
Any new powers will be restricted to those necessary to do their job and will mirror those held by the police, containing similar safeguards. |
Любые новые полномочия будут определяться исключительно необходимостью выполнения ими своей работы и предполагать учет интересов лиц, задержанных полицией, с использованием аналогичных гарантий. |
This means that much-needed development and poverty reduction will continue to be undermined by crime and insecurity, and the potential for violent conflict over resources will increase. |
Это означает, что столь необходимый процесс развития и усилия по сокращению масштабов нищеты будут подрываться преступностью, отсутствием безопасности и расширением возможности возникновения жестоких конфликтов в борьбе за ресурсы. |
Such a law will clearly define discrimination within individual spheres of life and will determine sanctions for discrimination. |
В этом законе будут четко определены виды дискриминации в рамках отдельных сфер жизни и установлены соответствующие меры наказания. |
Resources will be deployed to assure that highest priority needs are met first and that risks will be mitigated in an acceptable manner in relation to assessed threats. |
Ресурсы будут выделяться в интересах первоочередного удовлетворения приоритетных задач и снижения до приемлемого уровня рисков с учетом оценки угроз. |
These indicators will cover the economic, social and environmental spheres and will often represent ratios showing the interaction of key variables drawn from different spheres. |
Данные показатели будут охватывать экономику, социальную сферу и экологию и во многих случаях носить форму соотношений, описывающих взаимодействие ключевых переменных, относящихся к различным сферам. |
These consultations will be convened under the authority of the chairmen of the subsidiary bodies and will normally be open to all participants, including observers. |
Эти консультации будут созваны под эгидой председателей вспомогательных органов и будут, как правило, открыты для всех участников, включая наблюдателей. |
Its primary function will be to accommodate sentenced prisoners, although the unarmed status of LNP means that operational security arrangements will need to be organized with UNMIL. |
Прежде всего туда будут направлены заключенные для отбывания своего срока по приговору, хотя невооруженный статус сотрудников либерийской национальной полиции означает, что оперативные потребности в охране будут обеспечиваться силами МООНЛ. |
From now on, investigations will be driven by the requirements of the Senior Trial Attorneys who will be responsible for the preparation of indictments. |
Отныне следственными мероприятиями будут руководить старшие судебные поверенные, которые и будут отвечать за подготовку обвинительных заключений. |
We are hopeful that the agreement will be implemented and that stability and security will be restored on the Korean peninsula. |
Мы надеемся на то, что достигнутая договоренность будет выполнена и что на Корейском полуострове будут восстановлены стабильность и безопасность. |
While the instrument will establish global principles that will make a fundamental contribution to ensuring responsible arms trade, the actual decision about authorizing a transaction is incumbent on the individual State. |
Хотя в документе будут сформулированы глобальные принципы, которые сыграют важнейшую роль в обеспечении ответственной торговли оружием, фактическое принятие решения о санкционировании операции останется в компетенции конкретного государства. |