| Capacity development and three operational principles will guide UNDP interventions. | Мероприятия ПРООН будут осуществляться с учетом необходимости развития потенциала и соблюдения трех принципов деятельности. |
| They will be included when available. | Они будут учтены после того, как станут известны. |
| Those criteria will continue to apply in 2008-2011. | Эти критерии будут применяться и в 2008 - 2011 годах. |
| Managers will work towards corporate diversity targets set for each office. | Руководители будут принимать меры для достижения корпоративных целевых показателей диверсификации, установленных для каждого подразделения. |
| Fourteen pilot countries will be implementing these measures this year. | В этом году на экспериментальной основе указанные меры будут приняты в 14 странах. |
| The standards will also cover positive action to tackle stereotyping, inequality and disadvantage. | Данные стандарты также будут распространяться на позитивные действия по решению проблемы существования стереотипных представлений, устранению проявлений неравенства и улучшению неблагоприятного положения соответствующих лиц. |
| It will be published by summer 2007. | Результаты данного проекта будут опубликованы к лету 2007 года. |
| Civil-society organizations and all development partners will also be involved. | К этой работе также будут привлечены организации гражданского общества и все партнеры в области развития. |
| Funds permitting, such centres will be established nationwide. | Если будут позволять средства, подобные центры будут созданы по всей территории страны. |
| The final adopted principles and recommendations will be disseminated worldwide. | Принятые в окончательном виде принципы и рекомендации будут распространены среди всех стран. |
| Other foreign ministers will be involved in relief efforts and the repatriation of victims. | Руководители внешнеполитических ведомств других государств будут участвовать в мероприятиях по оказанию чрезвычайной помощи и в деятельности по репатриации пострадавших. |
| Belarus declares that it will reciprocate with tough measures. | Белорусская сторона заявляет, что ответные шаги Беларуси будут носить жесткий характер. |
| Financial reports will be produced in line with United Nations Headquarters guidelines. | Финансовые отчеты будут составляться в соответствии с руководящими принципами, подготовленными Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Quick-impact projects in MINURCAT will be implemented within existing staff resources. | В МИНУРКАТ проекты с быстрой отдачей будут осуществляться в рамках имеющихся кадровых ресурсов. |
| Comprehensive guidelines and controls will be implemented. | Будут внедряться в жизнь всеобъемлющие руководящие принципы и механизмы контроля. |
| On-site visits will continue to be used as an important monitoring tool. | В качестве одного из важных инструментов контроля будут по-прежнему использоваться проверки с выездом на место. |
| The threats left to the next generation will be even greater. | Угрозы, которые нависнут над следующим поколением, будут еще более многочисленными и серьезными. |
| These will be reviewed next June by the Secretary-General's Policy Committee. | Эти материалы будут рассмотрены в июне следующего года Комитетом по вопросам политики, созданным Генеральным секретарем. |
| The refugees in the centre will be submitted for onward resettlement. | Документы беженцев, проживающих в этом центре, затем будут подаваться для последующего переселения. |
| The Unit will be multidisciplinary and will report directly to the Chief of Integrated Support Services; it will consist of environmental engineers and a medical expert capacity that will coordinate closely with the aviation and occupational safety Unit in the office of the Director of Mission Support. | Деятельность этой Группы, которая будет напрямую подчиняться начальнику Службы комплексной поддержки, будет носить междисциплинарный характер; в ее состав войдут экологи и медицинские специалисты, которые будут работать в тесном контакте с Группой по авиационной безопасности и охране труда при Канцелярии Директора Отдела поддержки Миссии. |
| Newly constructed intermodal terminals will fulfil all AGTC standards and performance parameters for terminals. | Сооружаемые новые терминалы, обслуживающие интермодальные перевозки, будут отвечать всем стандартам СЛКП и предъявляемым к терминалам эксплуатационным параметрам. |
| I trust that those principles and guidelines will be fully embraced. | Я надеюсь, что эти принципы и рекомендации будут в полной мере приняты. |
| Institutional mechanisms and capacities will be strengthened for effective disaster response. | Будут расширены административные механизмы и возможности, необходимые для эффективного реагирования на стихийные бедствия. |
| Such efforts will entail significant additional financing needs for development, particularly for developing countries. | Такие меры будут сопряжены со значительными дополнительными потребностями в финансовых ресурсах для целей развития, особенно у развивающихся стран. |
| Follow-up workshops will be organized in all three countries in 2008. | Рабочие совещания по последующей деятельности будут проведены в трех указанных государствах в 2008 году. |