Cost estimates and actual expenditures will be made transparent and will be subject to the normal procedures of the United Nations. |
Сметы затрат и фактические расходы будут транспарентными и будут соответствовать стандартным процедурам Организации Объединенных Наций. |
Global sourcing will be implemented using Umoja to support process integrity and visibility and will comply with IPSAS. |
С помощью системы «Умоджа» будут задействованы глобальные ресурсы для обеспечения добросовестности и транспарентности этого процесса, и при этом будут соблюдаться нормативы МСУГС. |
Chapter 1 will present the policy-relevant questions identified for each region/subregion and how each assessment will reflect the conceptual framework. |
В главе 1 будут представлены актуальные для политики проблемы по каждому региону/субрегиону и показано, каким образом в каждой оценке будут отражены концептуальные рамки. |
The responses to the questionnaire will form the basis for a diagnostic exercise that will serve to define the project. |
Ответы на этот вопросник будут служить основой для диагностического мероприятия, которое позволит определить масштабы проекта. |
While the design and implementation of policies will be at the national level, achieving sustainable development will require international support and cooperation. |
Хотя политические меры будут разрабатываться и осуществляться на национальном уровне, для достижения устойчивого развития будет требоваться международная поддержка и сотрудничество. |
As from next year, all entities will report on an annual cycle and will include all existing recommendations. |
Начиная со следующего года все структуры перейдут на годичный цикл отчетности и будут представлять информацию по всем существующим рекомендациям. |
Subsequently, this aspect will not be delivered by the project and the Office of Central Support Services will assume responsibility for project management. |
Впоследствии было установлено, что эти работы не будут выполнены в рамках текущего проекта, а ответственность за управление соответствующими будущими проектами будет нести Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
19.51 Institutional development for official statistics will remain the first priority for ESCWA to enable member countries to produce quality statistics that will meet international standards and recommendations. |
19.51 Первой приоритетной задачей для ЭСКЗА останется развитие институционального потенциала в области официальной статистики, с тем чтобы страны-члены могли готовить качественные статистические данные, которые будут отвечать международными стандартами и рекомендациями. |
A second phase will include all other substantive civilian components, the results of which will be provided in my next report. |
На втором этапе будут охвачены все оставшиеся основные гражданские компоненты, и о результатах этого будет сообщено в моем следующем докладе. |
The bids will now be subjected to technical and commercial evaluation and the winners will be announced in early February 2014. |
Теперь будет проведена техническая и коммерческая оценка этих заявок, и победители будут объявлены в начале февраля 2014 года. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative hopes that the consultation process will produce substantial outcomes that will facilitate the convening of the conference. |
Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения выражают надежду на то, что процесс консультаций позволит получить значимые результаты, которые будут способствовать созыву конференции. |
Upon successful accreditation, they will be integrated into a team, which will operate in designated areas in support of the Mechanism. |
После успешной аттестации они будут включены в состав группы, которая будет действовать в обозначенных районах, оказывая помощь Механизму. |
With this international help, the Afghan forces will be sustained and the political and military institutions of Afghanistan will be strengthened. |
При такой международной помощи будет сохранен потенциал афганских сил и будут укреплены политические и военные структуры Афганистана. |
Strategic partnerships will be formal and informal and attention will be paid to ensuring geographic balance in their development. |
Стратегические партнерства будут носить как официальный, так и неофициальный характер, и при их развитии будет уделяться внимание соображениям обеспечения географического баланса. |
The meetings will be paperless and pre-session documents will be available on the website of the meetings. |
Совещания будут проводиться на безбумажной основе, и вся предсессионная документация будет размещена на веб-сайте совещаний. |
It will allow for energy flows in a regional electricity market, and transactions will include contract and spot markets. |
Она также позволяет сформировать региональный рынок электроэнергии, на котором будут заключаться долгосрочные контракты и проводиться спотовые операции. |
This initiative will culminate in a series of four workshops that will be rolled out in 2014 in North and West Africa. |
Кульминацией этой инициативы станет серия из четырех семинаров, которые будут проведены в 2014 году в Северной и Западной Африке. |
Some countries will be holding stakeholder meetings or have other ongoing national processes which will only allow them to complete their reporting during 2012. |
В некоторых странах будут проведены совещания заинтересованных сторон или будут продолжаться другие текущие национальные процессы, которые позволят им закончить свою отчетность лишь в 2012 году. |
Women and children will also be afforded specific protection, as will other vulnerable groups. |
Женщины и дети, как и другие уязвимые группы, будут также пользоваться особой защитой. |
Participants will promote a culture of tolerance and will combat all forms of extremism, xenophobia and radicalism that could threaten peace and stability. |
Участники будут развивать культуру терпимости и бороться со всеми формами экстремизма, ксенофобии и радикализма, которые могут угрожать миру и стабильности. |
There will be no short-term contracts for ad hoc advisory services; activities will be carried out by only two interregional advisers. |
Краткосрочные контракты на оказание специальных консультационных услуг заключаться не будут; этой деятельностью будут заниматься только два межрегиональных консультанта. |
Important issues will be addressed and implementing regulations will be issued in explanation of this legislation. |
Будут рассмотрены важные вопросы, и будут опубликованы имплементационные положения, разъясняющие это законодательство. |
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. |
Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности. |
The Fund will be governed and supervised by a Board that will have full responsibility for funding decisions. |
Руководство Фондом и надзор за его деятельностью будут поручены Совету, который будет нести полную ответственность за финансовое обеспечение решений. |
Evaluation findings will be effectively disseminated, while lessons learned and recommendations will be documented and shared. |
Будут приниматься меры для эффективного распространения результатов оценок, а также для документального оформления извлеченных уроков и рекомендаций и обмена ими. |