Capacity-building programmes for information and communication technologies will initially target the African region, but will be later expanded into other regions. |
На начальном этапе программы по усилению потенциала в области коммуникационных технологий будут ориентированы на африканский регион, а в последующем будут осуществляться в других регионах. |
We hope that the elections will be transparent and that any disagreements will be handled only by judicial and constitutional means. |
Мы надеемся, что выборы будут транспарентными и что противоречия будут урегулированы только судебными и конституционными средствами. |
Otherwise, fighting and violations will continue, and nothing will be implemented. |
Иначе борьба и нарушения будут продолжаться, и никакие планы реализованы не будут. |
Only 1 additional post will be established at headquarters, the remaining 10 posts will be added to field offices' structure. |
В штаб-квартире будет создана лишь одна дополнительная должность, а остальные 10 должностей будут распределены среди отделений на местах. |
Otherwise, injustice and escalation will continue, and it will be senseless to talk about resolutions and charters. |
В противном случае несправедливость и эскалация напряженности будут продолжаться, и тогда будет бессмысленно говорить о резолюциях и уставах. |
This will be to take up draft resolutions that will be ready for consideration. |
Это будет сделано для принятия решений по проектам резолюций, которые будут готовы к рассмотрению. |
The culture and tradition of all communities will be protected and preserved and every effort will be made to foster inter-cultural understanding. |
Культура и традиции всех общин будут оберегаться и сохраняться, при этом будет делаться все возможное для содействия развитию межкультурного понимания. |
TER will provide the necessary materials to be included in the web site which will be constantly updated. |
ТЕЖ представит необходимые материалы для освещения на этом ШёЬ-сайте, которые будут постоянно обновляться. |
In consequence, this data will only be used in models that will calculate statistical estimates for missing data. |
Следовательно, эти данные будут использоваться лишь в моделях, предназначенных для расчета статистических оценок применительно к недостающим данным. |
It will be effective and will benefit the Sudanese only to the extent that the parties allow. |
Ее эффективность и положительный эффект для суданцев будут зависеть только от того, насколько это позволят сами стороны. |
Mitigating measures will have limited success unless there is a genuine political will for conflict prevention. |
Меры по улучшению ситуации принесут лишь ограниченные результаты, если они не будут сопровождаться искренним политическим стремлением к предотвращению конфликта. |
We hope that the Council will take relevant action that will be respected by the parties. |
Мы надеемся, что Совет примет соответствующие меры, которые будут соблюдаться обеими сторонами. |
Without genuine political will to engage in serious nuclear disarmament, reports, recommendations and resolutions will be mere dead letters. |
Без подлинной политической воли к осуществлению на практике ядерного разоружения доклады, рекомендации и резолюции будут существовать только на бумаге. |
This measure will be implemented following a tender procedure in which registered environmental organizations with experience in developing environmental legislation will be invited to participate. |
Реализация этого мероприятия будет происходить после проведения тендерной процедуры, к которой будут привлечены юридические организации экологического направления, имеющие опыт работы в сфере разработки природоохранного законодательства. |
All these challenges will require exceptional logistics and engineering operations which will dictate the rate of deployment of new and expanded units. |
Все эти проблемы потребуют проведения исключительных военно-инженерных операций и урегулирование трудностей материально-технического характера, которые и будут определять темпы развертывания новых и расширенных подразделений. |
Representatives of DPA and OCHA will participate as observers, and UNMIS will provide much-needed helicopter transport for the monitoring team. |
Представители ДПВ и УКГД будут участвовать в этом в качестве наблюдателей, а МООНВС предоставит столь необходимые вертолеты для транспортировки группы по наблюдению. |
The thematic debate will address issues that States will face when implementing the Protocol once it has entered into force. |
В ходе обсуждения данной темы будут рассматриваться вопросы, с которыми государства столкнутся при осуществлении Протокола после его вступления в силу. |
They will be of great significance and will set the tone for the revitalized Commission for years to come. |
Они будут иметь большое значение и зададут тон работе реорганизованной Комиссии на предстоящие годы. |
Those camps will also require secure access to water, which will have to be guaranteed by the Government. |
Эти лагеря также должны будут иметь безопасный доступ к воде, который должен быть гарантирован правительством. |
These agreements will be based on clearly defined outputs and strategies, and will be subject to regular monitoring and evaluation. |
Эти соглашения будут разрабатываться на базе четко установленных задач и стратегий с применением механизмов регулярного контроля и оценки. |
Attempts to manage these issues "long distance" will mean that administrative, operational and personnel problems will continue to be inadequately addressed. |
Попытки решить эти вопросы в "дистанционном режиме" будут вести к тому, что проблемы административного, оперативного и кадрового характера будут продолжать урегулироваться неадекватным образом. |
These elements will also be incorporated in a start-up toolkit which will become freely available to all interested users. |
Эти элементы будут также включены в начальный комплект, который будет свободно распространяться среди всех заинтересованных пользователей. |
The reconstruction effort will be a long and complex undertaking that will require the full support of the international donor community. |
Усилия по реконструкции займут много времени и будут носить комплексный характер, и поэтому будет необходима всесторонняя поддержка со стороны международного сообщества доноров. |
The fact that many of these institutions will raise money in the market will provide an additional means of control over their operations. |
Тот факт, что многие из этих учреждений будут мобилизовать средства на рынке, обеспечивает дополнительное средство контроля за их деятельностью. |
High-quality infrastructure will be provided to the parks as a whole, but regulatory privileges will be restricted to the EPZs. |
Высококачественная инфраструктура будет обеспечена на всей территории парков, но привилегии нормативного характера будут распространяться только на ОЭЗ. |