| Progress in meeting targets will be monitored annually and reported to Parliament. | Наблюдение за ходом выполнения поставленных задач будет осуществляться на ежегодной основе, и полученные результаты будут доводиться до сведения парламента. |
| Externally imposed prescriptions will not necessarily work. | Навязанные извне предписания не обязательно будут «работать». |
| The world will be world will be hoping that the cycle of violence will be reversed and that the very encouraging and intense efforts to make progress will be resumed. | Мир будет напряженно следить за ними и надеяться, что циклу насилия будет положен конец, и обнадеживающие и напряженные усилия по достижению прогресса будут возобновлены. |
| Over time, some sectors of the economy will thrive, and others will decline; some sectors will experience high inflation, others will see their output prices fall. | С течением времени некоторые сектора могут переживать подъем, в то время как другие - спад; одни сектора могут столкнуться с высокой инфляцией, в то время как цены на продукцию в других секторах будут падать. |
| Market surveillance and protection issues will also be covered. | Кроме того, будут охвачены проблемы наблюдения за рынком и защиты рынка. |
| Clean birthing practices will also be promoted, particularly in high-risk districts. | Будут также пропагандироваться методы обеспечения стерильности при родах, особенно в районах с повышенным риском. |
| UNICEF interventions will focus on disadvantaged populations and children and adolescents at risk. | В центре внимания мероприятий ЮНИСЕФ будут группы населения, находящиеся в неблагоприятном положении, и дети и подростки, подверженные риску. |
| Studies in total compensation comparison will continue in line with that decision. | Исследования, посвященные сопоставлениям совокупного вознаграждения, будут и далее проводиться в соответствии с этим решением1. |
| All courses will be available on-line. | Другие курсы будут предусматривать проведение экзаменов в онлайновом режиме. |
| The Philippines will of course act seriously in the implementation of this resolution. | Филиппины будут, вне всякого сомнения, действовать самым серьезным образом в деле выполнения этой резолюции. |
| The other language versions will be up-dated gradually. | Постепенно будут обновлены издания Справочника МДП и на других языках. |
| TERM will be integrated in the annual state-of-the-environment report. | Данные МПДТОС будут включаться в ежегодный доклад о состоянии окружающей среды. |
| The first municipal officers elected through these municipal elections will serve two-year terms. | Срок нахождения на постах первых избранных в ходе этих муниципальных выборов представителей будут составлять два года. |
| Subsequent studies will cover as necessary: | В рамках последующих исследований будут охвачены, при необходимости, следующие темы: |
| These officers will train their local counterparts for eventual handover of duties. | Эти сотрудники будут осуществлять подготовку своих местных коллег в целях последующей передачи им этих функций. |
| All media and all transfers will be covered; diffuse sources are under consideration. | В них будут охвачены все экологические среды и все виды переноса загрязнителей; в настоящее время рассматривается вопрос о включении в них диффузных источников. |
| The organs will continue these efforts. | Эти подразделения будут и впредь предпринимать такие усилия. |
| We are confident that all commitments under the Treaty will be fulfilled. | Мы уверены в том, что все принятые в рамках этого Договора обязательства будут выполнены. |
| Programme strategies will be directed towards addressing systems constraints. | Программные стратегии будут направлены на решение трудностей, связанных с системами. |
| We believe that UNAMI's analysis will provide options for intercommunal confidence-building measures. | Мы убеждены в том, что в результате проведенного МООНСИ анализа будут предусмотрены возможные меры укрепления межобщинного доверия. |
| Upcoming round tables will be organized in Bujanovac and Novi Pazar. | Следующие заседания «за круглым столом» будут организованы в Буяноваце и Нови-Пазаре. |
| Our good intentions will be credited only if we achieve good outcomes. | Все наши благие намерения будут реализованы только в том случае, если мы добьемся хороших результатов. |
| They will be protected by broad-based programmes that serve returnees. | Они будут защищены в рамках широких программ, которые направлены на оказание помощи возвращающимся людям. |
| Text preceded by bullets will indicate the main understandings | В тексте, приведенном после точек, будут представлены основные элементы, по которым достигнуто взаимопонимание. |
| International trials will succeed only if witnesses are protected from intimidation and threats. | Международные суды преуспеют только в том случае, если свидетели будут ограждены от запугивания и угроз. |