But by 2050, it will affect 150 million people - which, by the way, will include many of you. |
Но к 2050 году она поразит 150 миллионов человек, в число которых, кстати, будут входить многие из вас. |
they will move and will be caught red handed. |
Разумеется! И азартные игры будут пойманы с поличным. |
Everything we know will collapse, but those of us who ascend The Ladder will be safe. |
Всё, что мы знаем, исчезнет, но те, кто взойдёт на Лестницу, будут спасены. |
If I get arrested, those servers will be released, and everything you've done will be exposed. |
Если меня арестуют, все серверы будут обнаружены, все, что ты сделал, выйдет наружу. |
If you design a city with the blind in mind, sidewalks will be predictable and will be generous. |
Если вы проектируете город, помня о слепых, тротуары будут там, где и должны быть. |
If we don't do it the press will investigate and the mood will change. |
Но с другой стороны в этом случае журналисты начнут копаться, будут волнения. |
They will fight for us, and they will save us. |
Они будут сражаться вместе с нами, и они спасут нас. |
The procedures for gathering information and evaluation in those cases, however, will be developed individually and will not necessarily involve the Resident Coordinator. |
Однако процедуры для сбора информации и оценки в этих случаях будут разрабатываться на индивидуальной основе и не обязательно будут предусматривать участие координатора-резидента. |
However, no system of accountability will be effective without the assurance that sanctions will be promptly applied when violations occur. |
Однако никакая система подотчетности не будет эффективной, если не будет уверенности в том, что в случае нарушений будут безотлагательно приняты соответствующие меры. |
Soon, your souls will belong to Trigon, as will your world. |
Скоро их души будут принадлежать Тригону, как и их мир. |
Within the next few months, all warheads will have been taken off United States ballistic missiles whose launchers will be eliminated under this Treaty. |
В течение следующих нескольких месяцев все боезаряды будут сняты с баллистических ракет Соединенных Штатов Америки, пусковые установки которых в соответствии с этим договором будут ликвидированы. |
Dr. Gildenhuys informed my Special Representative that the various regional and local peace committees will continue to be involved in promoting peace but will not observe the electoral process. |
Д-р Гилденхёйс сообщил моему Специальному представителю, что различные региональные и местные комитеты примирения будут и впредь участвовать в деле содействия миру, однако наблюдением за избирательным процессом заниматься не будут. |
These objectives will be pursued through a number of activities, which will focus on three major areas: |
22.37 Эти цели будут достигаться путем осуществления ряда мероприятий, которые будут сосредоточены на трех основных областях: |
If we fail to do so, the suffering will be prolonged and will threaten regional and international peace and security. |
Если нам не удастся это сделать, то страдания будут продолжаться и они будут угрожать региональному и международному миру и стабильности. |
In conclusion, Cambodia remains convinced that Member States will respond to emergencies and will meet their obligations. |
В заключение хочу сказать, что Камбоджа по-прежнему убеждена в том, что государства-члены будут откликаться на чрезвычайные обстоятельства и будут выполнять свои обязательства. |
The records concerning the financial transactions that will have occurred between January and May 1994 will be converted into IMIS. |
В ИМИС будут переведены данные учета по финансовым операциям, которые будут осуществляться в период с января по май 1994 года. |
In that context, UNESCO will encourage the production of video films based on archival records, which through wide circulation will foster creative remembrance. |
В этой связи ЮНЕСКО будет содействовать выпуску видеофильмов, в основу которых будут положены архивные документы и которые, получив широкое распространение, освежат в нашей памяти их созидательную работу. |
This is what we hope will be stipulated in the General Assembly resolution that will be adopted at the end of this discussion. |
Мы надеемся, что эти положения будут включены в проект резолюции Генеральной Ассамблеи, которая должна быть принята в конце нашей дискуссии. |
It trusts that this process will be consolidated and that its objectives will be fully attained in the shortest possible time. |
Она убеждена, что этот процесс будет укрепляться и что его цели будут полностью достигнуты в возможно кратчайшее время. |
Although Member States will provide the actual military training, the Unit will promote standardized training programmes and coordinate training activities. |
ЗЗ. Хотя фактическое обучение военнослужащих будут обеспечивать государства-члены, группа будет содействовать разработке стандартизированных программ подготовки и будет координировать деятельность в области подготовки кадров. |
Although foreign non-governmental organization observers will be present during the campaign period, their presence will increase significantly in the two weeks prior to the elections. |
Хотя наблюдатели от зарубежных неправительственных организаций будут присутствовать в стране и во время избирательной кампании, в течение двух недель, предшествующих выборам, их число значительно возрастет. |
Eight B-212 helicopters, which will replace the above-mentioned MI-8s, will be deployed on 15 February 1994; |
15 февраля 1994 года будут развернуты восемь вертолетов Би-212, которые заменят вышеуказанные вертолеты Ми-8; |
There can be no doubt that genuine national reconciliation will be warmly welcomed by all Mozambicans and that it will receive the strong support of the international community. |
Не может быть никаких сомнений в том, что подлинное национальное примирение будут горячо приветствовать все мозамбикцы и что оно получит энергичную поддержку международного сообщества. |
However, it will study the contradictions raised by the Commission, when provided in documentary evidence form, and will provide explanations during the resumed talks. |
Однако она проанализирует несоответствия, на которые указала Комиссия, если они будут представлены в документально подтвержденной форме, и даст разъяснения на возобновленных переговорах. |
Finally, a micro-economic approach will aim at normative solutions to economic problems that will be of a particular interest to policy makers. |
Наконец, микроэкономический подход будет нацелен на нормативное решение экономических проблем, которые будут представлять особый интерес для лиц, занимающихся разработкой политики . |