Colors will be unfurled, and battle cries will sound. |
Эмблемы будут развернуты, и будут слышны крики сражений. |
Many of the guidelines will be based on existing practice and will cover all means of raising finance. |
Многие из этих руководящих принципов будут базироваться на современной практике и будут касаться всех способов получения финансовых средств. |
Hegemonic tendencies and power politics will certainly undermine the basis of international relations and will thereby jeopardize our system of collective security. |
Гегемонистские устремления и политика с позиции силы будут несомненно подрывать основы международных отношений и тем самым поставят под угрозу нашу систему коллективной безопасности. |
Long-term public debt instruments will not only encourage the financing of public investments in infrastructure, but will also facilitate the management of government debt. |
Долгосрочные государственные долговые инструменты не только будут способствовать финансированию государственных инвестиций в инфраструктуру, но и облегчат управление государственным долгом. |
It is envisioned that the Agreement will be fully implemented by 4 January 2008 and will be followed by the organization of a presidential election. |
Предполагается, что условия Соглашения будут полностью выполнены к 4 января 2008 года и затем начнется подготовка к президентским выборам. |
The programme will be implemented by a number of international and national NGOs who will also bring their own resources to the programme. |
Программа будет осуществляться рядом международных и национальных НПО, которые будут также вкладывать в программу свои ресурсы. |
All governments will find themselves exposed to a new type of threat that will be difficult to counter. |
Все правительства будут стоять перед этой угрозой нового вида, которой будет трудно противодействовать. |
Generic workshops will continue to take place, although more emphasis will be placed on computer-based learning tools and self-learning approaches. |
В дальнейшем будут проводиться общие рабочие совещания, при этом большее внимание будет уделяться инструментам компьютерного обучения и самообучения. |
Politicians will base their decisions on global warming models that simply assume that technological breakthroughs will happen by themselves. |
Политики будут основывать свои решения на моделях глобального потепления, просто предполагая, что технологические прорывы случатся сами по себе. |
Available reserves will increasingly be concentrated in the Middle East simply because supplies in all other regions will be depleted sooner. |
Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее. |
In advanced countries, governments will eventually be forced to reduce spending, and central banks will withdraw from emergency credit provisions and guarantees. |
В промышленно развитых странах правительства, в конечном счете, будут вынуждены снизить затраты, а центральные банки откажутся от предоставления чрезвычайных кредитов и гарантий. |
Obama will say all the right things during his visit, and will be cheered everywhere. |
Обама во время своего визита будет говорить все правильные слова, и его повсюду будут приветствовать. |
In addition, these actions will be coordinated by a special inter-agency task force which will come into operation in July 1999. |
Кроме того, эти действия будут координироваться специальной межучрежденческой целевой группой, которая начнет функционировать в июле 1999 года. |
Secondly, managers will be briefed on the breadth of the delegation and what that will entail. |
Во-вторых, руководители будут информированы о круге передаваемых полномочий и о том, какие это повлечет за собой последствия. |
A long-term plan with pragmatic results that will satisfy the requirements of the Action Plan will then be prepared. |
Затем будет подготовлен долгосрочный план в расчете на практические результаты, которые будут отвечать требованиям Плана действий. |
My remarks will be of a general nature and will likely annoy some of my friends. |
Эти замечания будут носить общий характер и, возможно, послужат источником раздражения для некоторых из моих друзей. |
The needs of the urban refugees will also be met, while longer-term sustainable durable solutions will be sought jointly with local authorities. |
Будут удовлетворяться также потребности беженцев, проживающих в городских районах, наряду с поиском долговременных решений совместно с местными органами власти. |
Directives will be given out accordingly and relevant information will be made available on-line and via CD-ROMs. |
Соответственно, будут предоставлены руководящие указания и соответствующая информация в интерактивном режиме и через КД-ПЗУ. |
Where possible, subsidies for transport activities will be reduced or phased out and revenue generation will be increased. |
Там, где это возможно, будут сокращены или поэтапно ликвидированы субсидии на транспортную деятельность, а также повышена доходность. |
The remaining criteria of the AGC Agreement will be fulfilled after the line will be modernized. |
Остальные требования Соглашения СМЖЛ будут выполнены после завершения модернизации железнодорожных линий. |
Third, they will explore preventative action of different kinds, as will be illustrated with two case studies. |
И в-третьих, будут проанализированы превентивные меры различного рода, что будет проиллюстрировано двумя тематическими исследованиями. |
The Special Rapporteur hopes that military operations will cease and that a peaceful process of political dialogue will begin in the country. |
Специальный докладчик надеется, что военные операции будут прекращены и начнется мирный процесс политического диалога в стране. |
Tanzania will support any efforts by this Assembly which will ensure that peace obtains in Angola. |
Танзания будет поддерживать все усилия нашей Ассамблеи, которые будут содействовать достижению мира в Анголе. |
The Tribunal will develop rules, practices and procedures that will ensure the highest level of administrative and financial control. |
Трибунал разработает нормы, практику и процедуры, которые будут обеспечивать самый строгий административно-финансовый контроль. |
A properly balanced membership will lend greater legitimacy to its decisions, which will thus gain greater authority and respect worldwide. |
Должным образом сбалансированный членский состав укрепит законность принимаемых Советом решений, которые в результате будут пользоваться большим авторитетом и уважением повсюду в мире. |