Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
Member States will be kept fully informed of developments in working out these criteria, which will be applied on a case-by-case basis. Государства-члены будут полностью информироваться о ходе разработки этих критериев, которые будут применяться исходя из каждого конкретного случая в отдельности.
Supporting papers will not be presented by their authors but by the Session Organizer or the Discussant and the issues raised in them will also be discussed. Вспомогательные документы будут представляться не авторами, а организаторами заседаний или руководителями обсуждений, что позволит обсудить вопросы, поднятые в них.
The Committee recognizes that adjustment programmes will often be unavoidable and that these will frequently involve a major element of austerity. Комитет признает, что осуществление программ по перестройке экономики будет зачастую неизбежным и что они будут зачастую включать жесткие меры.
We are confident that these measures will significantly improve the security conditions in the conflict zone and will contribute to the peace process as a whole. Мы уверены, что эти меры приведут к существенному улучшению условий безопасности в зоне конфликта и будут способствовать мирному процессу в целом.
This will require greater sacrifices, but this should be seen as a process in which the societies will be based on sound foundations. Эти преобразования потребуют немалых издержек, однако их следует рассматривать в качестве процесса, в котором общества будут развиваться на надежной основе.
The contractor's residual obligations thereafter will be those concerning warranties and guarantees of equipment, which will be monitored and administered by ECA. После этого оставшиеся обязательства подрядчика будут ограничиваться теми, которые касаются гарантий на строительные работы и оборудование и выполнение которых будет контролироваться и регулироваться ЭКА.
These assemblies, which will underpin decentralized government, will also be instrumental in the establishment of the Permanent Electoral Council and the designation of judicial officials. Эти органы, призванные сформировать основу для децентрализованного правительства, будут также содействовать созданию Постоянного совета по выборам и назначению должностных лиц в судебных органах.
The global work of UNEP will be translated into specific regional actions and will be strongly supported by its six regional offices. Деятельность ЮНЕП в глобальном масштабе будет включать конкретные региональные мероприятия, и шесть региональных бюро Программы будут оказывать поддержку этой деятельности.
The latter will be initiated in accordance with the decisions taken by the European Council and will contribute positively towards the search for a political solution. Последние будут начаты в соответствии с решениями, принятыми Советом Европы, и внесут положительный вклад в поиски политического решения конфликта.
For these reasons the delegation of Zambia will, in all appropriate forums, continue to advocate the enactment of laws that will guarantee women the right to equal inheritance. По этим соображениям делегация Замбии будет и далее активно поддерживать во всех соответствующих форумах принятие законов, которые будут гарантировать женщинам право на равное наследование.
Projects initiated or carried on by participants in previous symposia will be presented and lessons learned from implementing applications in the telecommunications and remote sensing fields will be discussed. Будут представлены проекты, начатые или осуществляемые участниками предыдущих семинаров, а также будет обсужден опыт применения космической техники в области связи и дистанционного зондирования.
The results of these research efforts will be invaluable in the formulation of acceptance criteria that will form the material content of standards for protecting the environment against harmful effects caused by certain activities. Результаты этих усилий будут неоценимы для разработки критериев допустимости, которые составят основное содержание стандартов защиты окружающей среды от вредного воздействия определенных видов деятельности.
The new Ministers will be just beginning to familiarize themselves with their responsibilities and will be handicapped by an inadequately trained, inexperienced and ill-equipped civil service. Новые министры только начнут знакомиться со своими обязанностями и будут ощущать на себе ограниченные возможности, связанные с наличием неадекватно подготовленной, неопытной и плохо оснащенной гражданской службы.
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia considers that the continuous violations in Abkhazia will lead to the most dramatic consequences and will not promote the settlement of the conflict. Министерство иностранных дел Грузии считает, что непрекращающиеся насильственные действия в Абхазии приведут к самым драматическим последствиям и не будут способствовать урегулированию конфликта.
Failure to solve these problems will lead to a situation whereby the Commission will be unable to perform its functions. Если эти проблемы не будут решены, то это приведет к возникновению такой ситуации, когда Комиссия не сможет выполнять свои функции.
These teams, which were recruited from within the Republika Srpska, will deploy to Banja Luka, where regional headquarters will be established by mid-June. Эти группы, набранные в Республике Сербской, будут развернуты в Баня-Луке, где к середине июня будет создан региональный штаб.
Officials from developed countries that will cover their travel and residence costs will also be invited to participate. К участию приглашаются также должностные лица из развитых стран, которые будут сами покрывать путевые расходы и расходы по проживанию.
Though the nature and scope of support to be provided in each of the subprogrammes will vary, the modalities will be broadly similar. Несмотря на различные содержание и масштабы поддержки, которая будет оказываться в рамках отдельных подпрограмм, в целом будут использоваться сходные методы.
It also establishes the bases which will define joint political positions that will contribute to our sustainable economic development and to strengthening our democratic systems. Он также закладывает основы для определения совместных политических позиций, которые будут способствовать достижению нами устойчивого экономического развития и укреплению наших демократических систем.
The observer States and the international community will welcome this important step and will ensure that the new government receives encouragement at its inception and support in the coming months. Государства-наблюдатели и международное сообщество будут приветствовать этот важный шаг вперед и поощрять новое правительство при его создании и оказывать ему поддержку в последующие месяцы.
Its immediate subsidiary bodies which will be known as Commissions will perform integrated policy work on a whole range of UNCTAD programmes in their respective areas of competence. Его непосредственные вспомогательные органы, которые будут называться комиссиями, будут выполнять комплексную работу на уровне политики по всему кругу программ ЮНКТАД в своих соответствующих областях компетенции.
Otherwise, we fear that either refugees will not dare return or more deadly incidents and obstructions will occur. В противном же случае, мы опасаемся, что либо беженцы вообще не решатся возвращаться обратно, либо будут происходить более опасные инциденты, ведущие к гибели людей, или появятся более серьезные препятствия.
The European Union will continue to monitor the situation and expects that all necessary measures will be taken to enable the democratization process to go ahead according to the stated intention. Европейский союз будет продолжать наблюдать за положением и ожидает, что будут приняты все необходимые меры для продолжения демократического процесса в соответствии с заявленным намерением.
Preparations for the special session will be further advanced and the Commission will need more time to review proposals to be transmitted to the Assembly. Будут проведены дополнительные подготовительные мероприятия к специальной сессии, и Комиссии потребуется больше времени для рассмотрения предложений, которые должны быть препровождены Ассамблее.
It will provide a planning framework of common objectives and time frames, an overall context within which country programmes will be formulated and presented. Они обеспечат рамки планирования за счет установления общих целей и сроков - общего контекста, в рамках которого будут разрабатываться и представляться на рассмотрение страновые программы.