Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
These significant transactions will not be recognized as revenue and expenses, respectively, and will not be presented in the performance statement. Эти значительные операции не будут рассматриваться как поступления и расходы и, соответственно, не будут представляться в ведомости об исполнении бюджета.
The chair and deputy chair will no longer participate in both divisions, and additional members and substitute members will be appointed. Председатель и заместитель председателя более не будут участвовать в работе обеих палат, и будут назначены дополнительные члены суда и их заместители.
The objectives will be achieved through a set of measurable and interlinked deliverables that will be developed in accordance with the Platform's operating principles and procedures. Цели будут достигнуты посредством реализации комплекса измеряемых и взаимосвязанных результатов, которые будут разработаны в соответствии с принципами деятельности и процедурами Платформы.
This public report will by no means draw definitive conclusions, as not all data will have been analysed by that time. В этом открытом докладе, естественно, не будут содержаться окончательные выводы, поскольку к этому времени будут проанализированы не все данные.
The questions that will be provided in this section will focus on retrieving data on what would create a profile for each city. Вопросы, которые будут содержаться в этом разделе, будут ориентированы на получение данных о том, что представляет собой каждый город по своим характеристикам.
The operational devices will be installed during the final stages of construction and will utilize the common infrastructure being put in place for the information and communication services. Оперативные устройства будут смонтированы на заключительных этапах строительства и будут использовать создаваемую общую инфраструктуру информационных и коммуникационных услуг.
The Committee expects that the Force will closely monitor the progress of the construction and renovation projects and that Headquarters will provide oversight, as required. Комитет ожидает, что Силы будут внимательно следить за ходом осуществления строительных и ремонтных проектов и что Центральные учреждения будут осуществлять надзор по мере необходимости.
There will always be exceptions but these will be visible and can be evaluated. Исключения всегда будут иметь место, однако они будут хорошо видны и их можно будет оценить.
The October senatorial elections will be a litmus test for Liberia's third post-conflict presidential elections in 2017, which will be a watershed and measure of sustained stability. Октябрьские выборы в сенат будут своеобразным лакмусовым тестом для третьих постконфликтных президентских выборов в Либерии в 2017 году, которые станут водоразделом и показателем степени долгосрочной стабильности.
A third aspect will be an endeavour to facilitate the participation of observer organizations at Plenary meetings and to invite comments from stakeholders on documents that will be submitted to the Plenary. Третий аспект будет состоять в усилиях по обеспечению участия организаций-наблюдателей в совещаниях Пленума и получению замечаний заинтересованных субъектов по документам, которые будут представлены Пленуму.
Internationally recognized experts will be invited to take part in the applicant's exploration cruises and international collaboration will be initiated to control such measures for the prevention of damage to the marine environment. К участию в разведочных экспедициях заявителя будут приглашаться международно признанные эксперты, и будет инициироваться международное сотрудничество в деле контроля за такими мерами по предотвращению ущерба морской среде.
It will help to develop and test methods, tools and guidelines for ecosystem-based adaptation and supporting approaches, which will also be disseminated through knowledge networks. Это поможет разработке и испытанию методов, инструментов и инструктивных материалов, необходимых для адаптации, основанной на экосистемном подходе, и поддерживающих подходов, которые также будут распространяться через сети обмена знаниями.
In the event that the meetings are not hosted by Governments, the additional costs will be reflected in revised budgets that will be presented to parties for approval. Если правительства не выступают в качестве принимающей стороны совещаний, то дополнительные расходы будут учтены в пересмотренных бюджетах, подлежащих представлению Сторонам на утверждение.
From 1 January 2015, the committee will have 18 members and over the next few years the number will drop to about 15. С 1 января 2015 года в составе Комитета будут насчитываться 18 членов, а в следующие несколько лет их число сократится примерно до 15.
The European Union will not provide funds to the programme after that date, so the programme will close then unless additional funds are found. После этого Европейский союз перестанет оказывать Программе финансовую помощь, поэтому, если не будут изысканы дополнительные средства, Программа закроется.
Fixed asset accounting and reporting requirements under International Public Sector Accounting Standards will be met and relevant Umoja foundation solutions will be implemented. Будет обеспечиваться соблюдение требований Международных стандартов учета в государственном секторе в отношении учета основных активов и их отражения в представляемой отчетности и будут внедряться соответствующие решения на основе системы «Умоджа».
All property information will be recorded in Galileo and the data will be used for managerial purposes and for financial reporting on assets under the International Public Sector Accounting Standards. Вся информация об имуществе будет введена в систему «Галилео»; соответствующие данные будут использоваться для осуществления управления и подготовки финансовых докладов об активах в соответствии с Международными стандартам учета в государственном секторе.
They will mark the first peaceful, democratic transfer of power in Afghanistan and will be central to ongoing international commitment. Они ознаменуют собой первую мирную, демократическую передачу власти в Афганистане и будут иметь решающее значение для продолжения оказания международной помощи.
The workshop will address ways and means of harmonizing national standards within a given region and how these will maximize the trade and export potential of fish and fishery products. На семинаре будут обсуждаться пути и способы гармонизации национальных стандартов в рамках определенного региона, а также то, как эти стандарты позволят максимально реализовать потенциал в области торговли и экспорта рыбой и рыбной продукцией.
The proposed mechanisms will be based on the templates which will be submitted filled-in to the TEM and TER Project Central Offices once a year. Предлагаемые механизмы будут основываться на матрицах, представляемых в заполненном виде в центральные управления проектов ТЕА и ТЕЖ один раз в год.
These rates will be addressed in the proposed revisions to the standardized funding model and will be based on more recent rations contracts and classifications of missions. Эти ставки будут пересмотрены в рамках предлагаемых изменений в стандартизированной модели финансирования и будут установлены исходя из условий последних контрактов на продовольственное снабжение и последней классификации миссий.
Technical assistance and backstopping will be arranged through the Commission's subregional offices, while the African Centre for Statistics, at ECA headquarters, will provide overall technical and management oversight and coordination. Техническая помощь и поддержка из центра будут осуществляться через посредство субрегиональных отделений Комиссии, а Африканский статистический центр в штаб-квартире ЭКА будет обеспечивать общий технический и управленческий надзор и координацию.
In addition, parliamentary documents prepared by the subregional offices will be merged to minimize duplication and the number of publications, and external printing will be reduced. Кроме того, документы для заседающих органов, подготавливаемые субрегиональными отделениями, будут объединены для сведения к минимуму дублирования и числа публикаций, и будет также ограничен объем внешних типографских работ.
These objectives will be achieved through the implementation of a formal maintenance, exercise and review regime, which will be embedded in the Organization's work processes. Эти цели будут достигнуты благодаря внедрению официального режима поддержания готовности, проведения учений и подготовки, который будет инкорпорирован в рабочие процессы Организации.
Led by the Business Continuity Management Unit, these participants will share best practices and innovations, which will be integrated into guidance and practice. Участники этого процесса, осуществляемого при ведущей роли Группы по вопросам обеспечения бесперебойности функционирования, будут обмениваться информацией об оптимальной практике и инновациях, которая будет учитываться при составлении рекомендаций, а также в практической деятельности.