| Fees and charges will generally be lower and will reflect a more varied range of services. | Суммы комиссионных и платежей будут, как правило, ниже, при этом они будут отражать более широкий круг услуг. |
| These new standards will be technically similar to their predecessors and will continue to meet the same essential requirements of the RID/ADR. | С технической точки зрения эти новые стандарты будут схожи с принятыми ранее стандартами и будут по-прежнему отвечать основным требованиям МПОГ/ДОПОГ. |
| When the new prison will be ready in 2015, two prisons that have not met the highest standards will be closed. | Когда в 2015 году эта новая тюрьма будет построена, будут закрыты две тюрьмы, не отвечающие наивысшим стандартам. |
| The translation and publication of national legislation will provide a publicly available resource for use by stakeholders and will inform efforts to develop effective regulatory frameworks. | Перевод и публикация национального законодательства обеспечат формирование общедоступных ресурсов, которые будут использоваться заинтересованными сторонами и послужат информационной основой усилий по разработке эффективных нормативно-правовых рамок. |
| While these preferences will not be binding, they will be taken into consideration to the greatest extent possible... | Хотя эти предпочтения не подлежат обязательному удовлетворению, они будут в максимально возможной степени приниматься во внимание... |
| The most hazardous chemicals will be subject to testing, and their use will require authorization to be used. | Чрезвычайно вредные химические вещества будут проходить тестирование, а для их использования потребуется специальное разрешение. |
| The NCC will hold regular quarterly meetings and extraordinary meetings will be convened whenever called for by the agreed quorum. | НКК будет регулярно проводить квартальные заседания, а чрезвычайные собрания будут созываться при выявлении необходимости и при утверждении согласованным кворумом. |
| However, as in all peace processes, unforeseen events will test their will at every critical turn. | Тем не менее, как и в любом мирном процессе, непредсказуемые события будут испытывать их волю на каждом важнейшем этапе. |
| Communities will live in safety without discrimination and people will enjoy opportunities to actively participate in economic, social and political development that promotes social equality and national unity. | Общины будут жить в условиях безопасности, не страдая от дискриминации, а у людей будет возможность активно участвовать в экономическом, общественном и политическом развитии в интересах социальной справедливости и национального единства. |
| Tightness will continue in the oil market as investment in new capacity will largely only meet incremental demand. | На рынке нефти по-прежнему будет ощущаться нехватка средств, поскольку инвестиции в новые мощности будут в основном покрывать лишь дополнительный спрос. |
| Quality standards will be set for social and legal protection of children, and compliance will be monitored. | Для социальной и юридической защиты детей будут введены стандарты качества с последующим контролем их исполнения. |
| The pleasing aroma of justice will permeate the world and people will live together in a brotherly and affectionate manner. | Мир наполнит приятное благоухание справедливости, люди будут жить вместе как братья и родные. |
| Through the client planning process, the priority issues and activities of substantive departments will be identified and communications plans will be developed. | В рамках процесса планирования отношений с клиентами будут определяться приоритетные вопросы и мероприятия основных департаментов и разрабатываться коммуникационные планы. |
| In the medium term, CFC-12 refrigerators will tend to disappear, since recycled refrigerant will be scarcer. | В среднесрочной перспективе холодильники, использующие ХФУ-12, будут, скорее всего, вытесняться по мере исчезновения из оборота рециркулированного хладагента. |
| It is envisaged that these security agencies will have clear mandates, which will complement each other. | Предполагается, что этим ведомствам будут предоставлены четкие мандаты, дополняющие друг друга. |
| The geographical division directors, whose titles will be changed to that of regional directors, will lead and supervise the regional offices. | Осуществлять руководство и контроль за деятельностью региональных отделений будут директора географических отделов, которые будут именоваться региональными директорами. |
| Value engineering efforts will continue throughout the duration of the project, however its scale will diminish over time. | Усилия по выявлению возможностей оптимизации издержек будут продолжаться на протяжении всего периода осуществления проекта, но их масштабы с течением времени будут уменьшаться. |
| Under the reforms Home Responsibilities Protection will become a positive weekly credit and minimum contribution conditions will be removed. | В результате проведения реформ система оплаты домашних обязанностей обеспечит определенные еженедельные отчисления, а условия относительно минимального вклада будут отменены. |
| Members of the accounting department will be fired as part of a restructuring programme that will reduce FDA staff by half. | В рамках программы реструктуризации сотрудники подвергшегося ревизии ведомства будут уволены, в результате чего его штат сократится вдвое. |
| Project proposals will be country-driven and will be submitted to the Strategic Approach secretariat and screened for completeness and eligibility. | Проектные предложения будут выдвигаться самими странами и подлежат представлению в секретариат Стратегического подхода и отбору по критериям целостности и соответствия установленным требованиям. |
| The strategic frameworks will include biennial indicators of achievement and each UNEP programme of work will include outputs and a budget. | Эти стратегические рамочные основы будут включать в себя показатели достижений для двухгодичных периодов, а каждая программа работы ЮНЕП будет содержать результаты мероприятий и бюджет. |
| Individual projects will be designed to deliver necessary outputs that will contribute to the realization of these objectives. | Разработка индивидуальных проектов будет вестись с прицелом на получение необходимых результатов мероприятий, которые будут способствовать достижению этих целей. |
| Furthermore, the Team will establish effective communications pathways with the field missions that will serve to progress the change to IPSAS. | Группа также создаст эффективные каналы связи с полевыми миссиями, которые будут содействовать успешному переходу на МСУГС. |
| It will be fairer to staff, and the checks and balances will contribute to stronger accountability with regard to decision-making. | Система будет более справедливой для персонала, а механизмы сдержек и противовесов будут содействовать усилению подотчетности за принимаемые решения. |
| As it is expected that cases will continue to be referred, there certainly will be a need to address these additional matters. | Поскольку ожидается, что будут по-прежнему возникать и другие дела, несомненно, будет необходимо заниматься и этими дополнительными вопросами. |