Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
The types of damage that are important will vary between different regions in Europe, and the emphasis on the various issues will differ. Для различных регионов Европы будут характерны свои важнейшие виды ущерба, и степень актуальности различных вопросов также будет варьироваться между регионами.
The outcome of the Brussels Conference could contribute to the discussions which will take place in the coming weeks at various international gatherings where these subjects will be broached. Брюссельская конференция может содействовать обсуждениям, которые пройдут в предстоящие недели на различных международных форумах, где будут дискутироваться эти вопросы.
The first network will be launched in Nairobi as early as 2001, and networks in other regions will follow on the basis of lessons learned. Уже в начале 2001 года будет создана первая сеть в Найроби, и на основе извлеченных уроков будут создаваться сети в других регионах.
The regional meetings will be an integral part of the global process and their results will influence the preparatory process at the global level. Региональные совещания будут составлять неотъемлемую часть глобального процесса, а их итоги повлияют на подготовительный процесс на глобальном уровне.
The reports from this meeting will be communicated to the United Nations High Level Financing for Development Conference that will meet in 2001. Итоги данного совещания будут доведены до сведения Конференции высокого уровня Организации Объединенных Наций по финансированию развития, которая состоится в 2001 году.
The neutrality of competition will be guaranteed and production will be invisible. будут гарантированы равные условия конкуренции и не будет ощущаться влияние производственных факторов;
The Committee trusts that efforts will continue to maintain a level of extrabudgetary resources that will ensure that the Department of Economic and Social Affairs can pursue its activities effectively and efficiently. Комитет надеется, что будут приложены усилия по поддержанию объема внебюджетных ресурсов на уровне, который обеспечит Департаменту по экономическим и социальным вопросам возможность эффективно и результативно осуществлять свою деятельность.
The project will also lead to the identification and development of business plans, which will serve as a basis for the future transfer of cleaner technologies. В результате осуществления проекта будут определены и разработаны планы деятельности, которые послужат основой для будущей передачи более экологически чистых технологий.
We hope that this consensus will come about and that the recommendations in the report of the Secretary-General on conflict prevention will be implemented as soon as possible. Мы надеемся, что такая договоренность будет достигнута и рекомендации доклада Генерального секретаря о предотвращении конфликтов будут выполнены в ближайшем будущем.
Journey's end will be a political system that is broad-based and multi-ethnic, and in which all groups will be equitably represented through free and fair elections. Конечной целью этого процесса станет широко представленная и многоэтническая политическая система, в рамках которой все группы будут равноценно представлены на основе свободных и справедливых выборов.
It will enable us to arrive at conclusions that will contribute to future action to strengthen multilateral efforts in many spheres of the Organization's activities. Они позволят нам прийти к выводам, которые будут способствовать дальнейшим действиям по укреплению многосторонних усилий во многих сферах деятельности Организации.
If an appropriation is not approved, the work of the office will draw to a halt and there will be significant delays in the eventual implementation of the project. Если такие ассигнования не будут утверждены, это приведет к остановке работы Управления и возникновению серьезных задержек в окончательном осуществлении проекта.
We hope that the Afghan groups will continue to refrain from unlawful acts of reprisal and that amity among groups will take root. Мы надеемся, что афганские группы будут и далее воздерживаться от незаконных актов возмездия и что между ними установятся дружественные отношения.
These proposals will reflect the approach of the recently appointed Under-Secretary-General for Internal Oversight Services and will take into account the results of mandated reviews of OIOS. Эти предложения будут отражать подход, выбранный недавно назначенным заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора, и учитывать результаты намеченных обзоров УСВН.
Different kinds of inputs will be combined in ways that will best meet the particular needs involved and to maximize the multiplier function of the regular programme. Различные мероприятия будут сочетаться таким образом, чтобы наиболее полно удовлетворить конкретные потребности и добиться максимального эффекта мультипликатора в рамках регулярной программы.
The Maori fishing rights will no longer be enforceable in court and will be replaced by regulations. Права маори на лов рыбы более не будут реализовываться в судебном порядке, а будут регламентироваться административными положениями.
With the adoption of uniform policy, it can be expected that procedures will be streamlined and many of the diverse methods of document production will be harmonized. Следует ожидать, что после утверждения надлежащей единой политики соответствующие процедуры будут упорядочены, и будут согласованы многочисленные разнообразные методы подготовки документов.
These courses will continue in 1999 and will also be arranged in other cities in Norway. Такие курсы, которые будут продолжать функционировать и в 1999 году, будут также организованы в других городах Норвегии.
It will replace the Afghan Standby Police and will perform as a high quality, more mobile, better equipped and responsive element of the national police force. Они заменят афганский полицейский резерв и будут отличаться высоким качеством, большей мобильностью и более высокой оснащенностью и служить «элементом реагирования» национальных полицейских сил.
The Third World Telecommunication Policy Forum, which will be held in Geneva from 7 to 9 March 2001, will consider issues relating to Internet protocol telephony. На третьем Всемирном форуме по политике в области телекоммуникаций, который должен быть проведен в Женеве 7-9 марта 2001 года, будут рассмотрены вопросы, связанные с протоколом телефонной связи через Интернет.
Such plans must specify the steps that will be taken to identify and investigate systemic discrimination and describe how the work will be accomplished. В таких планах должно указываться, при помощи каких мер предполагается выявлять и расследовать случаи системной дискриминации и как такие меры будут приниматься на практике.
However, when such international organizations conduct genuine in-depth investigations into the large-scale use of depleted uranium, the results will be very shocking, because the accumulation of toxic radiation will prove truly immense. Однако, если международные организации проведут подлинное, углубленное расследование широкомасштабного применения обедненного урана, то результаты будут шокирующими, поскольку уровень накопления вредных радиоактивных веществ будет действительно очень высоким.
These will initially be located at UNEP headquarters in Nairobi and gradually thereafter will be introduced in the various regions served by the organization. Первоначальная система будет размещаться в штаб - квартире ЮНЕП в Найроби, и впоследствии соответствующие службы будут постепенно созда-ваться в различных регионах, обслуживаемых Орга-низацией.
The English version will be available shortly, and printing in the five other official languages will follow. Текст брошюры на английском языке вскоре будет выпущен, после чего будут изданы ее тексты на пяти других официальных языках.
These restrictions will be implemented by an amendment to Germany's Foreign Trade and Payments Regulation, which will make infringing upon these provisions a criminal offence. Эти ограничения будут введены в действие поправкой к действующему в Германии Положению о внешней торговле и платежах, согласно которой нарушение этих положений будет квалифицироваться в качестве уголовного правонарушения.