| UNIFEM will then decide which types of activities will be undertaken in which countries. | Затем ЮНИФЕМ примет решение о том, какого рода мероприятия будут проводиться и в каких странах. |
| SURFs will tap into United Nations system and non-governmental organization (NGO) expert networks and will not duplicate existing expertise. | СРИЦ будут пользоваться услугами сетей экспертов системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций (НПО), что исключит дублирование существующей экспертной помощи. |
| Ombudsman's offices will have been established or strengthened in participating countries and legislation will have been prepared on governance issues. | В участвующих странах будут созданы или укреплены учреждения омбудсмена и будет разработано законодательство по вопросам правления. |
| In addition, each subprogramme will set specific, measurable goals and benchmarks against which it will be monitored and evaluated. | Кроме того, в рамках каждой подпрограммы будут поставлены конкретные, поддающиеся количественному определению цели и задачи, с учетом которых будет проводиться контроль за ее осуществлением и ее оценка. |
| During 1998, ECA will identify ECA-sponsored institutions with which it will develop partnership programmes in order to leverage resources and exploit synergies. | В 1998 году ЭКА определит, какие финансируемые им учреждения будут участвовать в разработке партнерских отношений с целью объединения ресурсов и усилий. |
| We want a settlement that will suit their future and one in which they will be confident. | Мы хотим добиться такого урегулирования, которое будет отвечать их интересам в будущем и в котором они будут уверены . |
| The secretariat will prepare for discussion an additional paper in which further details of different possible funds under UN/ECE will be explained. | Секретариат подготовит для обсуждения дополнительный документ, в котором будут поясняться дополнительная информация о различных возможных фондах в рамках ЕЭК ООН. |
| In connection with the theme year, a series of information spots against racism will be broadcast on television; they will feature well-known athletes. | В связи с тематическим годом по телевидению будут транслироваться антирасистские информационные передачи, в которых выступят известные спортсмены. |
| Early recognition of an invention will not necessarily discourage other researchers, so that they will no longer pursue the same area. | Раннее признание того или иного изобретения необязательно ослабит энтузиазм других исследователей, после чего они больше не будут продолжать деятельность в той же области. |
| Therefore, prosecuting attorneys will be assigned to Arusha on a permanent basis and will require full office accommodation. | Поэтому они будут назначаться в Арушу на постоянной основе, для чего необходимо будет полностью обеспечить их служебными помещениями. |
| Otherwise, illegal wood will enter the supply chain, and combatants will gain revenue from the illegal exploitation of timber resources. | В противном случае незаконная древесина поступит в сеть поставок и комбатанты будут получать прибыль от незаконного освоения лесных ресурсов. |
| These investigations will result in a maximum of 26 new indictments, which will be submitted for confirmation by July 2005. | Результатом этих расследований будет максимум 26 новых обвинительных актов, которые будут представлены судьям на утверждение к июлю 2005 года. |
| These matters will be finalized at the next meeting that will be convened as a matter of urgency. | Эти вопросы будут доработаны на следующем заседании, которое должно быть созвано в неотложном порядке. |
| It will also ensure that all submissions will be considered by the sanctions committees within a reasonable delay. | Это также позволит обеспечить, что все просьбы будут рассматриваться в комитетах по санкциям в разумные сроки. |
| Union State bodies and corresponding national administrative bodies will be established and a single budget will be drawn up. | Будут созданы союзные государственные органы и соответствующие наднациональные органы управления, сформирован единый бюджет. |
| Of those who will register, not all will be interested in availing themselves of the Agency's services. | Из тех, кто будет регистрироваться, не все будут заинтересованы в получении услуг Агентства. |
| States will be consulted regarding this recommendation in the light of which the ICAO Council will take the appropriate decision. | С государствами будут проведены консультации в отношении выполнения этой рекомендации, и по их итогам Совет ИКАО примет соответствующее решение. |
| The doors will open to him in all capitals and that will facilitate his assignment. | Перед ним будут открыты двери во всех столицах, и это облегчит его работу. |
| Experts will present the basis philosophy of the methodology and concrete examples used for assessment of industrial enterprises will be demonstrated. | Эксперты изложат базовую концепцию, лежащую в основе этой методологии, и будут продемонстрированы конкретные примеры практики, использовавшейся для оценки деятельности промышленных предприятий. |
| The proposed basic requirements will be tested according to detailed prescriptions which will be set out in a Commission decision. | Испытание на предмет соответствия предлагаемым основным требованиям будет проводиться в соответствии с подробными предписаниями, которые будут изложены в постановлении Комиссии. |
| There will be more GM food in the future, and it will be available around the world. | В будущем будет больше генетически измененных продуктов питания, причем они будут в наличии во всем мире. |
| It will highlight possible ways of constructing an equitable mechanism of facilitating trade, where small and large countries and businesses will share the benefits. | На нем будут выявлены возможные пути создания справедливого механизма упрощения торговли, который обеспечит и малым, и большим странам и предприятиям возможность пользоваться плодами этого процесса. |
| The masses will consider those movements and groups as expressions of their will. | Массы будут считать, что эти движения и группы выражают их волю. |
| If people sense danger, their reactions will not be organized; they will not be done by groups. | Если люди чувствуют опасность, их реакцию невозможно предугадать; это будут действия, совершенные не группами. |
| The humanitarian needs that the international community will have to address will be considerable. | Гуманитарные потребности, с которыми придется столкнуться международному сообществу, будут значительными. |