Additional measures developed in consultation with OHRM pursuant to General Assembly resolutions will further strengthen those efforts. |
Дополнительные меры, разработанные в консультации с Управлением людских ресурсов в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, будут способствовать дальнейшей активизации этих усилий. |
Technical assistance missions will be undertaken to provide country-specific support. |
Будут осуществляться миссии в области технической помощи в целях оказания содействия с учетом специфики различных стран. |
Last-minute requests will be accommodated subject to availability of space. |
Поздно поступившие заявки, которые не могли быть представлены заблаговременно, будут удовлетворяться при наличии помещений. |
These codes will complement rather than compete with each other. |
Эти кодексы будут дополнять друг друга, а не конкурировать между собой. |
These programmes will be rigorously evaluated before their implementations General. |
Эти программы будут сначала тщательно опробованы, прежде чем начать их повсеместное осуществление. |
It is expected that this study will inform policy-making and decision-making regarding indigenous peoples. |
Предполагается, что результаты этого исследования будут положены в основу политики и процесса принятия решений, касающихся коренных народов. |
An inter-agency initiative will establish common accountability frameworks for both headquarters and field levels. |
На основе межучрежденческой инициативы будут определены общие рамки ответственности как для штаб-квартир, так и для полевых отделений. |
Public seed money will often be needed to facilitate technology cooperation and diffusion. |
Для содействия сотрудничеству в области технологий и их распространению нередко будут требоваться начальные инвестиции из государственного бюджета. |
Their reference checks will be prioritized. |
Их контрольные проверки будут проведены в первоочередном порядке. |
The guidelines will require close cooperation among many sections to capture data accurately. |
Руководящие принципы будут содержать требование о тесном взаимодействии между различными организационными подразделениями в вопросах точного учета данных. |
Only essential posts will be maintained at the international category level. |
Будут сохранены лишь те должности категории международных сотрудников, которые имеют особо важное значение. |
These four new draft gtrs will probably be adopted in 2008. |
Эти четыре проекта новых гтп, вероятно, будут приняты в 2008 году. |
All cycles will influence biodiversity and interact with climate change. |
Все циклы окажут влияние на биоразнообразие и будут взаимодействовать с явлениями, связанными с изменением климата. |
The basic concepts in the vision statements will need to be honoured; that is, data collections will be based on the sampling frame from the area master, data will be integrated into the national system and will be stored in the data warehouse. |
При изложении соображений необходимо придерживаться основных принципов концепции, а именно: сбор данных будет осуществляться на базе рамочной выборки по основной территории, данные будут интегрированы в национальную систему и помещены в архив данных. |
Developed and emerging economies will all be affected one way or another. |
Все так или иначе будут затронуты этим процессом - как развитые, так и развивающиеся экономики. |
Data from the instrument arrays will be deposited in publicly available archives. |
Данные, полученные с помощью сетей измерительной аппаратуры, будут храниться в архивах открытого пользования. |
The Committee nevertheless expects that future budget submissions will draw from further experience gained. |
Тем не менее Комитет рассчитывает на то, что будущие бюджетные документы будут подготавливаться с учетом дополнительного накопленного опыта. |
The evaluation will be made publicly available for broader access. |
Материалы оценки будут опубликованы в целях обеспечения к ним более широкого доступа. |
Its objectives will include monitoring, research, community outreach and awareness-raising. |
В его задачи будут включены мониторинг, исследования, пропаганда и повышение осведомленности коренных общин. |
Extrabudgetary resources will also support capacity-building in combating violence against women and gender mainstreaming. |
Кроме того, внебюджетные ресурсы будут использоваться в поддержку укрепления потенциала по борьбе с насилием в отношении женщин и по актуализации гендерной проблематики. |
Videoconferencing will also be used extensively to complement the face-to-face meetings. |
Кроме того, в дополнение к очным совещаниям будут широко использоваться средства видеоконференционной связи. |
Specifically, lower-cost internal resources will undertake a higher percentage of activities than previously anticipated. |
В частности, менее дорогостоящие внутренние ресурсы будут использоваться для выполнения значительно большего объема работы, чем предполагалось ранее. |
It is expected that shipments will depart fortnightly throughout the period. |
Предполагается, что в течение отчетного периода такие грузы будут отправляться раз в две недели. |
Appeals will continue into 2012 and 2013. |
В 2012 и 2013 годах будут по-прежнему рассматриваться апелляции. |
Suppliers and system integrators will work closely with the Integrated Pension Administration System project team. |
Поставщики и системные интеграторы будут работать в тесном контакте с проектной группой Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |