| The initiative will establish policies and procedures for hosting all enterprise applications. | В рамках этой инициативы будут разработаны правила и процедуры размещения на серверах всех общеорганизационных приложений. |
| These country-specific frameworks and processes will shape the reintegration programme, its approaches and components. | Эти рамки и процессы, учитывающие специфику отдельных стран, будут лежать в основе программы реинтеграции, заложенных в ней подходов и ее компонентов. |
| Transparency and accountability will be central. | Главным в его деятельности будут прозрачность и подотчетность. |
| Proper entries will be made for 2010 to correct these balances. | Для исправления данных о таких остатках в счетах за 2010 год будут сделаны правильные проводки. |
| Such incentives will in turn attract fresh capital for energy projects. | Такие стимулы, в свою очередь, будут содействовать привлечению новых средств для осуществления проектов в области энергетики. |
| The results, of course, will apply beyond. | Полученные результаты, безусловно, будут использованы и за его пределами. |
| Restricted initiatives with partisan agendas will only further divide us. | Ограниченные инициативы, преследующие тенденциозные интересы, будут лишь еще больше разъединять нас. |
| Changes will not occur unless we start implementing them. | Преобразования будут возможны лишь тогда, когда мы начнем реально их осуществлять. |
| The User Guide will be revised accordingly. | При этом в Руководство для пользователей будут вноситься соответствующие изменения. |
| Electric cars will provide electricity storage capacity whereas fuel cell cars could provide decentralized production units. | Электромобили будут выступать в качестве накопителей электроэнергии, в то время как автомобили на топливных элементах смогут удовлетворять потребности децентрализованных производственных единиц. |
| These schools will provide food as well as education. | В этих школах дети будут обеспечиваться не только образованием, но и питанием. |
| Such voluntary contributions will be provided without any conditions. | Такие добровольные взносы будут предоставляться без каких бы то ни было условий. |
| Five completed volumes will soon be submitted for translation and publication. | В скором времени на перевод и для издания будут представлены еще пять законченных томов. |
| Content authoring processes will also be enhanced. | Кроме того, будут усовершенствованы процессы автоматизации творческой деятельности. |
| Employers will also be sensitised on the need to provide job opportunities to trained disabled persons. | Кроме того, будут приняты меры с целью обеспечения понимания работодателями необходимости создания возможностей для трудоустройства инвалидов, прошедших профессиональную подготовку. |
| The regional course will be conducted in English. | Занятия в рамках Регионального курса будут проводиться на английском языке. |
| Similar initiatives will be critical to support the Misseriya migration through Abyei and Southern Kordofan. | Аналогичные инициативы будут иметь исключительно важное значение для поддержки миграции племени миссерия через район Абьей и штат Южный Кордофан. |
| These will continue to evolve, based on continued analysis. | Они будут осуществляться и впредь и совершенствоваться с учетом данных постоянно проводимого анализа. |
| Strategic utilization of data will be promoted in 2010. | В 2010 году будут предприниматься шаги по содействию стратегическому использованию данных. |
| Such innovations will be reflected in the comprehensive Knowledge Management Framework being developed. | Такие инновации будут отражены в общей нормативной базе по управлению знаниями, которая разрабатывается в настоящее время. |
| Participants will be deployed to offices globally starting 23 July 2010. | С 23 июля 2010 года участники будут направляться в отделения в разных странах мира. |
| It will also seek synergies with UNECE activities in sustainable energy and environmental policy. | В ее рамках будут также предприняты попытки добиться синергизма с деятельностью ЕЭК ООН в отношении политики в сфере устойчивого развития энергетики и охраны окружающей среды. |
| Each round-table discussion will address specific issues. | В ходе каждого "круглого стола" будут рассмотрены конкретные темы. |
| Both countries and regional organisations will benefit from such guidance in developing their implementation plans. | Данные рекомендации будут полезны как для стран, так и региональных организаций с точки зрения разработки их планов внедрения. |
| Aggregates will be defined where relevant. | В тех случаях, когда необходимо, в нем будут описаны агрегатные показатели. |