Manufacturers will depend on UNICEF in taking investment decisions on the types and amounts of vaccines they will produce for developing countries. |
Производители будут зависеть от ЮНИСЕФ, принимая инвестиционные решения в отношении тех видов и количества вакцин, которые они будут производить для развивающихся стран. |
Local strategies of social integration will be created and implemented, thanks to which the most pressing social problems will be solved. |
Будут разработаны и осуществлены местные стратегии социальной интеграции, благодаря которым будут разрешены наиболее неотложные социальные проблемы. |
These indicators will be adapted to the social and environmental conditions of each region and will be validated through case studies. |
Эти показатели будут адаптированы к социальным и экологическим условиям каждого района и будут использоваться для проведения ситуационных анализов. |
These will be taken into consideration in preparing the draft guidelines that will be circulated for wider consultations. |
Они будут приняты во внимание при подготовке проекта руководящих принципов, который будет распространен для более широких консультаций. |
Information will be stored in the central witness and document databases and will be accessible to all teams. |
Информация будет храниться в центральных базах данных о свидетелях и документах, и к ней будут иметь доступ все группы. |
The alternative scenario is that information technology will enable faster growth in the developed world, while developing countries will lag behind. |
При альтернативном сценарии информационная технология обеспечит более быстрый рост в развитых странах, в то время как развивающиеся страны будут по-прежнему отставать. |
These negotiations will be complex and will have to address many very technical and highly political aspects. |
Эти переговоры будут носить сложный характер, и на них придется разобрать многие весьма технические, а также глубоко политические аспекты. |
These will incorporate and supplement existing guidelines for Integrated Management of Childhood Illnesses, malaria, tuberculosis and reproductive health and will facilitate the monitoring of health worker performance. |
Они будут включать в себя и дополнят действующие руководящие принципы в отношении комплексного лечения детских болезней, малярии, туберкулеза и охраны репродуктивного здоровья и способствовать осуществлению контроля за деятельностью работников системы здравоохранения. |
I trust that these trends will continue and that the parties will honour agreements reached. |
Я надеюсь, что эти тенденции сохранятся и что стороны будут выполнять достигнутые договоренности. |
The Commodity Price Bulletin will be published biannually from the year 2002 and monthly updates will be disseminated in a timely manner. |
С 2002 года бюллетень цен на сырьевые товары будет публиковаться два раза в год, а обновленные данные будут распространяться на ежемесячной основе. |
Countries will develop a programme for improving public financial management and targets, and assessment mechanisms will also be set. |
Страны должны будут подготовить программу мер по совершенствованию такого управления, включая совершенствование соответствующих целевых показателей, а также создать механизмы оценки. |
Assessment criteria and procedures will be developed by a working group that will meet in February 2006. |
Критерии и процедуры аттестации будут составлены рабочей группой, которая соберется в феврале 2006 года. |
As long as some countries have nuclear weapons, there will be others who will always aspire to possess them. |
Пока ядерное оружие имеют одни страны, найдутся и другие, которые будут все время жаждать обладать им. |
Unilateral restrictions and selective regimes will not promote security; they will exacerbate insecurity. |
Односторонние ограничения и селективные режимы не будут способствовать укреплению безопасности; они только усилят нестабильность. |
Its findings will be circulated for consultation and will thereafter be considered by the Government Offices. |
Его выводы будут распространены для консультаций, а затем рассмотрены государственными ведомствами. |
Among other initiatives, more student support workers will be hired and community college scholarships will be increased. |
В рамках других инициатив будет нанято дополнительное количество работников по оказанию поддержки учащимся, а также будут увеличены размеры стипендий в общинных колледжах. |
They will elaborate a Youth Statement and Plan of Action that will be presented at the NGO Forum and the World Conference. |
Они разработают заявление молодежи и план действий, которые будут представлены Форуму НПО и Всемирной конференции. |
As the country's stability and prosperity grows, economic opportunity will grow and its political system will be able to develop. |
По мере повышения уровня стабильности и процветания страны будут расширяться экономические возможности, а ее политическая система сможет развиваться. |
The armed forces, the police and other State security institutions will continue to do their job, and will remain vigilant. |
Вооруженные силы, полиция и другие органы государственной безопасности будут продолжать выполнять свою работу и оставаться бдительными. |
However, further empirical work will be carried out for the other Member States and discussions with users will be conducted. |
Вместе с тем будут продолжены эмпирические исследования в отношении других государств-членов, а также обсуждения с пользователями. |
We hope that all parties will remain patient and sincere and will show flexibility. |
Надеемся, что все стороны будут и далее проявлять терпение и открытость и будут демонстрировать гибкость. |
But the peace and stability that will prevail will be a victory for all mankind. |
Однако мир и стабильность, которые будут достигнуты, будут победой всего человечества. |
The remaining two temporary security officers will be recruited in November 2003 at a time when the asbestos removal project will begin. |
Оставшиеся два временных сотрудника службы охраны будут наняты в ноябре 2003 года, когда начнется реализация проекта удаления асбеста. |
We hope that the games, which will be held in the wounded land of America, will be a historic success. |
Надеемся, что эти игры, которые будут проводиться на подвергшейся нападению земле Америки, станут исторической победой. |
These conditions may be secured provided there is political will while no specific encouragement mechanisms will be needed. |
Эти условия можно гарантировать при наличии политической воли, при этом не будут нужны никакие специальные механизмы стимулирования. |