| National reports will no longer be presented and assessed during intersessional sessions of the CRIC, but will be made available by the secretariat. | Ь) национальные доклады больше не будут представляться и оцениваться в ходе межсессионных сессий КРОК; можно будет получить в секретариате. |
| It will have informal character and its meetings will not require full interpretation and translation. | Она будет носить неофициальный характер и ее совещания не будут требовать синхронного и письменного перевода в полном объеме. |
| These risk management programmes will in some cases include plans for a full site remediation, while in other cases monitoring will be sufficient. | В некоторых случаях в эти программы по управлению рисками будут включаться планы по полной реабилитации объектов, а в других - может оказаться достаточным проведение мониторинга. |
| The size of Norway's contribution will depend on how successful Brazil will be in reducing deforestation. | Размеры взноса Норвегии будут зависеть от того, насколько успешно Бразилия будет бороться с обезлесением. |
| The European Union hopes that this year's deliberations will result in constructive discussions and will do its best to promote consensus. | Европейский союз надеется, что дискуссии этого года будут конструктивными, и сделает все возможное для содействия достижению консенсуса. |
| Finally, we hope that the consultations will be transparent and comprehensive and will fulfil our aspirations to international peace and security. | Наконец, мы надеемся, что консультации будут проходить в духе гласности, носить всеобъемлющий характер и приведут к удовлетворению наших чаяний на международный мир и безопасность. |
| This year will, furthermore, see a number of events that will be implemented together with local government cooperation partners. | Кроме того, в этом году пройдет ряд мероприятий, которые будут осуществляться вместе с партнерами, сотрудничающими с местными органами власти. |
| The Ministry will allocate funds for the running of the centre, which will be administered by civil society women's organizations. | Министерство внутренних дел будет заниматься выделением средств на функционирование Центра, управлять которым будут женские организации гражданского общества. |
| Portugal is confident that the Court will continue to overcome the challenges that will increasingly impinge upon it. | Португалия убеждена в том, что Суд по-прежнему сможет преодолевать трудности, которые будут возникать на его пути в будущем. |
| Without this third track, other States will not be confident that a particular country will remain true to its commitments. | Без этой третьей колеи другие государства не будут иметь уверенности, что та или иная страна будет оставаться верной своим обязательствам. |
| Scientifically credible environmental monitoring and assessments will continue to provide the foundation upon which UNEP will deliver on the cross-cutting thematic priorities. | Основой для достижения целей ЮНЕП в межсекторальных тематических приоритетных областях по-прежнему будут служить экологический мониторинг и оценка на базе серьезного научного подхода. |
| Efforts will be made to prioritize where UNEP support and technical assistance will be offered. | Будут предприниматься усилия по определению приоритетных направлений поддержки и технической помощи со стороны ЮНЕП. |
| Gender equity principles will be integrated into international, regional and national law and policy will be developed. | Будут приниматься меры по интеграции принципов гендерного равенства в международное, региональное и национальное законодательство и политику. |
| Regional offices will have flexibility in how gender capacity will be strengthened. | Региональные отделения будут гибко подходить к задаче наращивания потенциала для учета гендерных вопросов. |
| According to information received, more classrooms will be built, teachers will be trained and materials supplied. | Согласно полученной информации, будут построены новые помещения для занятий, организована подготовка преподавателей и предоставлены необходимые материалы. |
| It will define what actions will be taken through the development assistance program to help people with disabilities. | В ней будут определены меры, которые будут приняты в рамках программы оказания помощи в целях развития для поддержки лиц с ограниченными возможностями. |
| The purpose of that consultation will be to determine what subsidiary bodies there should be and how they will meet. | Цель этих консультаций будет состоять в том, чтобы определить, какие вспомогательные органы будут необходимы и как будет организована их работа. |
| Outside messengers will be redirected to the UNITAR Building, where the information desk will be relocated. | Внешние посыльные будут направляться в здание ЮНИТАР, куда будет переведено справочное бюро. |
| Spain will therefore submit a new proposal which will take account of the observations and comments received. | Соответственно Испания представит новое предложение, в котором будут учтены переданные ей замечания и комментарии. |
| By end-2010, justice infrastructure will be rehabilitated; and prisons will have separate facilities for women and juveniles. | К концу 2010 года инфраструктура системы правосудия будет восстановлена; и тюрьмы будут располагать возможностями для раздельного содержания женщин и несовершеннолетних правонарушителей. |
| The findings and recommendations will be presented to management in the third quarter of 2006, and will be fed into the UNHCR risk assessment. | Выводы и рекомендации будут предложены вниманию руководства в третьем квартале 2006 года и станут частью процесса оценки рисков УВКБ. |
| The working languages of the meeting will be English and French but no formal interpretation will be available. | Рабочими языками совещания будут английский и французский, однако официальных услуг по синхронному переводу предоставляться не будет. |
| All cars will be fitted with satellite tracking boxes that will tax driving by the mile. | Все автомобили будут оснащены спутниковым отслеживающим устройством, которое определит налог в зависимости от километража. |
| If we eat them, they will become a part of us and will live on. | Если мы съедим их, они станут частью нас и будут жить дальше. |
| Announcer: Tonight's 90 minutes will be about domestic issues and will follow a format designed by the commission. | Сегодняшние 90 минут будут посвящены вопросам внутренней политики и пройдут в формате, определенной комиссией. |