We support and actively participate in the Council's Working Group, hoping that its role will become greater and that its recommendations will be implemented quickly. |
Мы поддерживаем и активно участвуем в деятельности рабочей группы Совета и выражаем надежду на то, что ее роль станет более весомой, а ее рекомендации будут оперативно осуществляться. |
These Guidelines will be finalized in 2008 and will help pharmaceutical companies better understand and discharge their right to health responsibilities |
Работа над этими руководящими принципами будет завершена в 2008 году, они будут способствовать более глубокому пониманию и выполнению фармацевтическими компаниями своих обязанностей в области осуществления права на охрану здоровья. |
Indeed, the decisions that will be made here in the coming weeks will have a profound impact on that becoming a reality. |
Более того, решения, которые будут приняты здесь в ближайшие недели, окажут огромное воздействие на то, чтобы это стало реальностью. |
Many African entities will be associated with that seminar, the objective of which will be to improve the capacity of participating institutions in preventing, managing and settling conflicts. |
Многие африканские структуры будут участвовать в этом семинаре, цель которого будет заключаться в усилении потенциала участвующих институтов в области предотвращения, регулирования и улаживания конфликтов. |
We are also asking them to deploy to locations where conditions will be austere and where military units will have to exist under the most basic conditions. |
Мы также просим их производить развертывание в местах, где условия будут жесткими и где военным подразделениям придется действовать в самых примитивных условиях. |
Such an approach will, we believe, guarantee that all Kosovars will ultimately enjoy the dividends of peace. |
По нашему мнению, такой подход будет служить гарантией того, что все жители Косово, в конечном итоге, будут пользоваться дивидендами мира. |
We are confident that Pristina will also participate in that effort and that solutions will be found. |
Мы уверены в том, что Приштина также примет участие в этой работе и что будут найдены решения. |
The Organization will certainly benefit from the informed and intellectual outside input that the panel will offer. |
Вне всякого сомнения, Организации принесут пользу результаты работы этой внешней группы, в составе которой будут информированные и высоко интеллектуальные деятели. |
But substantive Security Council reform will not happen if Member States do not have the political will to make it happen. |
Однако реформа Совета Безопасности, затрагивающая вопросы существа, не произойдет, если государства-члены не будут проявлять необходимую для этого политическую волю. |
Ongoing capacity-building for staff and partners will enable them to offer relevant, rapid responses that will help to strengthen the gender equality dimensions of policy and programming coordination mechanisms. |
Продолжающееся расширение возможностей персонала и партнеров позволит им оперативно принимать соответствующие меры, которые будут способствовать более широкому учету аспектов гендерного равенства в директивных и программных координационных механизмах. |
The study will not only analyse existing relevant instruments related to adequate housing and the indigenous peoples but will also review and analyse how they could be linked. |
В ходе исследования не только будут анализироваться существующие актуальные документы, касающиеся адекватного жилья и коренных народов, но будет также производиться обзор и анализ того, в какой степени эти факторы могут быть взаимосвязаны. |
The mechanisms for integration among the countries and the secretariats of regional agencies will be the national mangrove committees, in which the focal points will participate actively. |
Национальные комитеты по мангровым экосистемам, в работе которых будут активно участвовать координаторы, станут механизмами, обеспечивающими объединение усилий стран и секретариатов региональных организаций. |
Once such applications have been processed, cases will be distributed among the judges in a prearranged order and judges will have no contact with applicants. |
После поступления в такую приемную заявлений и обращений граждан дела будут распределяться между судьями в установленном порядке без личного контакта судей с заявителями. |
These will in turn contribute lessons learned and information on best practices that will be fed into the Fund's staff training on these aspects of programming. |
В результате этого, в свою очередь, будут сделаны выводы и будет собрана информация о передовой практике, которые будут использоваться при подготовке сотрудников Фонда по вопросам, касающимся этих аспектов разработки программ. |
Information technology and software will be used to analyse data at local levels, especially to pinpoint social interventions that will reach the poorest and most vulnerable. |
Для анализа данных на местном уровне будут применяться информационные технологии и программное обеспечение, особенно для определения социальных мероприятий в интересах самых бедных и наиболее уязвимых групп населения. |
They will be summarized by the discussants and the issues raised in them will also be discussed. |
Они будут кратко представляться руководителем обсуждения, и поднятые в них вопросы будут также обсуждаться. |
These notes will be included in the official records of the negotiation process, which the Secretariat will prepare in accordance with standard practice. |
Эти примечания будут включены в официальные отчеты о ходе переговоров, которые будут подготовлены Секретариатом в соответствии со стандартной практикой. |
These texts will not be reproduced for general distribution, but will be made available to the relevant committee for consultation. |
Эти документы не будут предназначаться для общего распространения, однако будут предоставляться в распоряжение соответствующего комитета для ознакомления. |
The Statistics Division will produce its report in 2004 while the other agencies and organizations will do so in 2005-2006. |
Статистический отдел подготовит свой доклад в 2004 году, а доклады других учреждений и организаций будут подготовлены в 2005 и 2006 годах. |
The Government recognises that there will be a small number of cases where the protections accorded by the 1999 and 2004 Acts will not apply. |
Правительство признает, что иногда будут возникать ситуации, к которым неприменимы средства защиты, предусмотренные законами 1999 и 2004 годов. |
Matrix arrangements will be updated to support the expansion of the regional support facility, while work will continue on increasing synergies between audit and evaluation functions. |
Матричные структуры будут обновлены с учетом расширения механизма региональной поддержки, и будет продолжаться работа, направленная на обеспечение более эффективных взаимосвязей между функциями ревизии и оценки. |
If those criteria can be met, the temporary international mechanism will begin operating as soon as possible and will be reviewed after three months. |
Если эти критерии будут удовлетворены, то временный международный механизм сразу же начнет функционировать и будет подвергнут обзору по прошествии трех месяцев. |
We hope that those consultations will be conducted in the most transparent manner and that the concerns of all parties will be addressed with due seriousness. |
Мы надеемся, что эти консультации будут проводиться самым транспарентным образом и что обеспокоенность всех сторон также будет учтена должным образом. |
The new measures Ambassador Mayoral described in his briefing will provide important tools to law enforcement officials around the world and will strengthen the sanctions regime, especially the travel ban. |
Новые меры, о которых рассказал посол Майораль в своем брифинге, явятся важным инструментом для должностных лиц, занимающихся обеспечением правопорядка во всем мире, и будут способствовать укреплению режима санкций, особенно в том, что касается ограничения поездок. |
This will delay price collection in the region even though the product lists will be ready by April 2004. |
Это задержит сбор данных о ценах в этом регионе, несмотря на то, что перечни продуктов будут готовы к апрелю 2004 года. |