| Of course, there will meanwhile be consultations. | Разумеется, в течение периода, предшествующего ноябрю, будут проводиться консультации. |
| Data will be gathered through indicators and international databases rather than through country questionnaires. | Данные будут собираться при помощи показателей и из международных баз данных, а не путем рассылки вопросников по странам. |
| Indicators on adaptability illustrate actions today that will influence the situation in coming years. | Показатели в отношении возможностей адаптации указывают на принимаемые в настоящее время меры, которые будут определять ситуацию в последующие годы. |
| Non-governmental organizations will benefit indirectly through their partnership arrangements with United Nations agencies. | Неправительственные организации будут получать из него средства косвенным путем - по линии их партнерских соглашений с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| These efforts will generate annual implementation plans to facilitate overall accountability and regular monitoring and reporting. | Эти усилия приведут к разработке годовых планов осуществления программы, которые будут способствовать повышению общей ответственности и осуществлению регулярного контроля за их выполнением и представлению надлежащей отчетности. |
| Amounts to be approved for future funding will be reviewed in subsequent bienniums. | Суммы, которые необходимо утвердить на цели финансирования в будущем, будут рассмотрены в последующие двухгодичные периоды. |
| The study will build on these efforts. | Усилия, прилагаемые в этом направлении, будут лежать в основе исследования. |
| New agreements with troop-contributing countries and United Nations partners will be developed. | Будут разработаны новые соглашения со странами, предоставляющими войска, и партнерами Организации Объединенных Наций. |
| Additional officers from police-contributing countries will be invited to future standardized training modules. | Для прохождения подготовки на основе разрабатываемых стандартных учебных модулей будут приглашены дополнительные полицейские из стран, предоставляющих полицейских. |
| All the units will undergo training to increase their capacity for self-evaluation. | Во всех подразделениях будут проведены учебные занятия, с тем чтобы укрепить их потенциал самооценки. |
| We hope those efforts will contribute to greater compliance with conservation and management measures. | Мы надеемся, что эти усилия будут способствовать лучшему соответствию мерам по сохранению и хозяйственному использованию рыбных ресурсов. |
| I hope those recommendations will receive consideration. | Надеюсь, что эти рекомендации будут должным образом рассмотрены. |
| The part States will play at all levels is crucial to achieve road safety. | Масштаб и характер участия государств на всех уровнях будут иметь важнейшее значение с точки зрения обеспечения безопасности дорожного движения. |
| Teams of expert drafters will make in-country visits to assist with adapting those model laws as required. | Группы экспертов, занимающихся разработкой этих законопроектов, будут совершать поездки в различные страны с целью оказания им содействия в применении этих типовых законов в соответствии с существующими требованиям. |
| In addition, bilateral assistance projects will be further encouraged. | Кроме того, будут и далее поощряться проекты по оказанию двусторонней помощи. |
| The least developed countries will be major beneficiaries of these new commitments. | Наименее развитые страны будут в числе главных получателей официальной помощи в целях развития, оказываемой на основе этих новых обязательств. |
| Food access and supply will remain stressed until December. | До декабря доступ к продовольствию и поставки продовольствия будут сопряжены с определенными трудностями. |
| Thematic groups and platforms will continue to support different areas of work. | Тематические группы и платформы будут и впредь оказывать поддержку в осуществлении деятельности по различным направлениям работы. |
| If selected for a higher-level post, staff members will be promoted. | Если сотрудники будут отобраны для заполнения должностей более высокого уровня, они получат повышение по службе. |
| Those surveys will provide up-to-date disaggregated data on progress towards several international development goals. | В результате проведения этих обследований будут получены обновленные дезагрегированные данные о ходе реализации ряда международных целей в области развития. |
| Research on ecosystems will thus have important ramifications for agricultural policy. | Научные исследования, касающиеся экосистем, будут поэтому иметь важное значение для сельскохозяйственной политики. |
| Further technical talks and summit-level meetings will be conducted as required. | В дальнейшем переговоры по техническим вопросам и совещания на высшем уровне будут проводиться по мере необходимости. |
| Space will be required from 2007 to 2014. | Помещения будут требоваться в период с 2007 года по 2014 год. |
| Savings from efficiency gains will be redirected to these programmes. | Средства, сэкономленные благодаря повышению эффективности, будут перенаправлены на осуществление этих программ. |
| Pre-screened candidates will be administratively cleared and placed on rosters for possible recruitment. | После этого заранее отобранные кандидаты пройдут административную проверку и будут включены в реестр для возможного дальнейшего приема на работу. |