Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
Research will be carried out on new types of launch vehicle and new generations of launch instrumentality will be developed. Будут проводиться исследования с целью создания ракет-носителей нового типа, и будет разрабатываться новое пусковое оборудование.
Aided by advanced information technology, financial institutions will be democratized and made available to everyone, which will go a long way toward solving today's problems of increasing inequality and declining economic vitality. Финансовые учреждения, которым помогает передовая информационная технология, будут демократизированы и доступны для каждого, но предстоит пройти длинный путь к решению сегодняшних проблем возрастающего неравенства и падающей экономической жизнеспособности.
Structured requests for national reports will have been sent but responses would not have been completed nor will analysis be far advanced. Структурированные запросы о представлении национальных докладов будут направлены, однако не все ответы будут получены и не будет проведен окончательный анализ.
By the end of 2000 UNHCR anticipates a fair, expeditious eligibility process will be in place and fully functioning and that the backlog will have been cleared. По прогнозам УВКБ ООН, к концу 2000 года в стране будет в полной мере действовать справедливый и эффективный порядок определения права на убежище и накопившиеся проблемы будут решены.
This workshop will benefit some 60 UNHCR staff and will be organized with the support and close collaboration of civil defense staff of certain donor governments. В этих совещаниях примут участие около 60 сотрудников УВКБ ООН; совещания будут проводиться при поддержке и в тесном сотрудничестве с сотрудниками по вопросам гражданской обороны из ряда стран-доноров.
Its success will be highly consequential - not least for the political debate that will inform the outcome of Germany's elections in 2013. Его успех будет очень весомым - не в последнюю очередь для политических дебатов, которые будут влиять на результаты выборов в Германии в 2013 году.
But consumers will have never had it so good, and they will demand the goods that China can provide better than any other nation. Однако потребителям еще никогда не было так хорошо, и они будут требовать товары, которые Китай производит лучше всех в мире.
It is likely that the satellites will have no active control, so environmental effects such as air drag will shape the evolution of the constellation. Весьма возможно, что активного контроля за полетом этих спутников производится не будет, и эволюцию сообщества будут определять такие факторы среды как, например, сопротивление воздуха.
This way, it is said, a level playing field will be created and competition will be fair. Таким образом, будут, как говорят, созданы равные условия игры, и тогда конкуренция будет честной.
It is our hope that the new millennium will usher in a new era of abundance wherein the world will be endowed with security, peace and stability. Мы выражаем надежду на то, что новый век станет столетием достатка и изобилия, а человечеству будут обеспечены безопасность, мир и стабильность.
We hope that this form of cooperation will be reflected in an increased number of specific concrete projects in which entities from both organizations will participate. Мы надеемся, что эта форма сотрудничества найдет отражение в большем числе конкретных проектов, в которых будут участвовать подразделения обеих организаций.
Two case studies will be prepared for each region; they will analyse experiences to date, lessons learned and recommendations for future actions. По каждому региону будет подготовлено два тематических исследования; в них будут анализироваться полученные по состоянию на нынешнюю дату опыт, выявленные уроки и рекомендации для будущих действий.
It will be the initial development of a regional contingency plan which will develop effective measures for regional cooperation in marine pollution, preparedness and response. Это станет началом разработки регионального плана чрезвычайных мер, в рамках которого будут продуманы эффективные меры регионального сотрудничества в вопросах загрязнения морской среды, обеспечения готовности и реагирования.
The happenings in East Timor will have a further impact on the will of the staunch and hardy Sahraoui people, and this gives us cause for great concern. События в Восточном Тиморе будут иметь дополнительное влияние на устремления стойкого и выносливого сахарского народа, и мы серьезно обеспокоены этим.
Those publications will continue to be the basis on which international and national agencies will develop further appropriate protection standards for workers, patients and the general public. Эти публикации будут по-прежнему служить для международных и национальных учреждений основой при разработке будущих надлежащих стандартов защиты трудящихся, пациентов и населения в целом.
Interviews will therefore be structured along the lines of the recommendations, and questions will be phrased to solicit specific responses relating to the recommendations. В этой связи собеседования будут вестись в соответствии с Рекомендациями, и вопросы будут сформулированы таким образом, чтобы получить конкретные ответы применительно к этим Рекомендациям.
Applicants will be convoked only once, and no further applications will be accepted, barring those from any Saharan political detainees and prisoners of war. Заявители будут вызываться только один раз, и никакие другие заявления приниматься больше не будут, за исключением заявлений от сахарских политических заключенных и военнопленных.
Existing and planned storage capacity will keep ahead of accumulated inventories, but there is concern that in some countries the resources will not be available to construct planned facilities. Мощности существующих хранилищ и тех, которые запланировано построить, будут и впредь превышать потребности, однако существует обеспокоенность относительно того, что некоторые страны не будут располагать ресурсами, необходимыми для строительства планируемых объектов.
This will permit policy-makers to develop national, regional or local codes of practice which will best serve the particular needs of government agencies, the private sector, non-governmental organisations and other constituents. Он позволит директивным органам разработать национальные, региональные или местные кодексы практики, которые будут отвечать конкретным потребностям правительственных учреждений, частного сектора, неправительственных организаций и других участников.
They will be addressed through a workforce planning exercise which will include: Они будут осуществляться в рамках мероприятия по планированию рабочей силы, которое будет предусматривать:
It is anticipated that these desk procedures will be supplemented by a repertory of practice and/or an on-line reference manual, which will help to standardize the administration of entitlements. Предполагается, что эти инструкции будут дополнены перечнем практики и/или доступным в интерактивном режиме справочным пособием, которое будет способствовать стандартизации процесса выплаты пособий.
It will be submitted through ACABQ in October 1998, and will also address the other issues referred to in paragraphs 9 and 13 of resolution 51/243. Он будет представлен через Консультативный комитет в октябре 1998 года, и в нем будут также затрагиваться другие вопросы, упомянутые в пунктах 9 и 13 резолюции 51/243.
Further contributions will be made later this year, so that the total for 1998 for Somalia will amount to approximately NKr 20 million. Дополнительные взносы будут предоставлены на более позднем этапе этого года, в результате чего общий объем помощи, оказанной Сомали в 1998 году, составит приблизительно 20 млн. норвежских крон.
It represents an important assurance that individuals, whether as leaders or otherwise, will be accountable and therefore that impunity will not go unpunished. Этот шаг представляет собой существенную гарантию того, что ответственность теперь будут нести все виновные, как руководители, так и рядовые граждане, и таким образом безнаказанности будет положен конец.
We believe that conference will provide a useful opportunity to foster support for a portfolio of priority projects that will boost implementation of this Programme over the next several years. Мы считаем, что конференция предоставит полезную возможность для активизации процесса поддержки комплекса приоритетных проектов, которые будут содействовать осуществлению этой Программы в последующие несколько лет.