Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Будут

Примеры в контексте "Will - Будут"

Примеры: Will - Будут
These pilot projects will be implemented in collaboration with UNAIDS and other partners, and UNAIDS will provide funding for start-up activities. Эти пробные проекты будут осуществляться в сотрудничестве с ЮНАИДС и другими партнерами, при этом ЮНАИДС будет обеспечивать финансирование на начальном этапе работы.
The Task Force meeting which will be held in Geneva on 22 and 23 July 1997 will be opened to any Government which might wish to be represented. Заседания этой целевой группы, которые состоятся в Женеве 22 и 23 июля 1997 года, будут открыты для любого правительства, которое, возможно, пожелает быть представленным на них.
Rates have been calculated assuming that only in-session and post-session documentation will be reproduced in Bonn, whereas all documentation will be distributed from Bonn. Эти ставки рассчитаны в предположении, что в Бонне будут размножаться только сессионные и послесессионные документы и что рассылка всей документации в целом будет также производиться из Бонна.
In the light of the outcome of these discussions, which will be submitted to the Advisory Committee, the Organization will revert to the issue. В свете результатов этих переговоров, которые будут представлены Конституционному комитету, Организация вернется к рассмотрению данного вопроса.
The legislative and presidential elections that will be held in 2000 will undoubtedly dominate the political climate in Haiti. В 2000 году пройдут выборы в законодательные органы и выборы президента, которые, вне сомнения, будут играть основную роль в политической жизни Гаити.
Material costs will be divided between PCI and the farmers, while FAO will cover costs of technical assistance and educational training. Материальные расходы будут поделены между МОПУГН и фермерами, а ФАО покроет расходы на техническую помощь и подготовку кадров.
There will always be those who will resort to force against innocent men, women, and children in pursuit of political goals. Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
The debate will be informed, as the Secretary-General's report will be available for review in advance of the informal consultative process. Прения будут носить информативный характер, поскольку доклад Генерального секретаря будет представлен для обзора заранее, до начала неофициального процесса консультаций.
Those hoping for large deficit reductions will be sorely disappointed, as the economic slowdown will push down tax revenues and increase demands for unemployment insurance and other social benefits. Те, кто надеются на значительное снижение дефицита, будут чрезвычайно расстроены, так как замедление экономики снизит доходы от налогов и увеличит спрос на страховку по безработице и на пособия по социальному страхованию.
After all, generals will be more inclined to identify efficiencies if they believe that doing so will ultimately enable them to enhance their capabilities. В конце концов, генералы будут более склонны разбираться с тем, что полезно, а что - нет, если они уверены, что это, в конечном счете, позволит им увеличить свои возможности.
In 2000, five years will have passed since the Council undertook this major endeavour and the five-year reviews will have been completed. В 2000 году исполнится пять лет с тех пор, как Совет провел это крупное мероприятие, и будут завершены пятилетние обзоры.
Five regional meetings will be held in 1999, and a global conference will be held in Brazil in 2000. В 1999 году будут проведены пять региональных совещаний, а в 2000 году в Бразилии будет проведена глобальная конференция.
This particular weapon will go out-of-service in coming years and by 2015 all UK submunitions will contain a self-destruct mechanism reducing their failure rate to less than 1%. В предстоящие годы именно это оружие будет сниматься с эксплуатации, и к 2015 все суббоеприпасы СК будут содержать механизм самоуничтожения, что позволит снизить их коэффициент отказа менее чем до 1 %.
These summaries will not be further modified and will be included as reference material on a given issue in the report to the Commission on Sustainable Development. Эти документы уже не будут пересматриваться и войдут в доклад Комиссии по устойчивому развитию в качестве справочного материала по соответствующим вопросам.
At least some members of the Coordinating Committee will attend the session, which will be chaired by SEEA-2000 Editor, Anne Harrison. По крайней мере несколько членов Координационного комитета будут присутствовать на этом заседании, которое пройдет под председательством редактора по СЭЭУ-2000 Энн Харрисон.
Additional resources that may be allocated to this administrative responsibility in the future will be provided in keeping with the principle of self-financing and will be directly linked to an increase in business activities. Дополнительные ресурсы, которые могут быть выделены на цели осуществления этой административной ответственности в будущем, будут предоставляться при соблюдении принципа самофинансирования и будут непосредственно увязываться с увеличением объема деловой активности.
The assurance that members will not resort to violence but will settle their disputes in some other way is the cornerstone of all well-ordered societies. Краеугольным камнем всякого хорошо организованного общества является гарантия того, что его члены не будут прибегать к насилию, а будут разрешать споры между собой каким-то иным способом.
This will undoubtedly have a serious adverse impact on the future participation of women in public life in Somalia, as most will be uneducated. Это несомненно отразится негативным образом на будущем участие женщин в общественной жизни Сомали, поскольку большинство из них не будут иметь образования.
It is important to be guided by the priority needs of the affected States; otherwise, international interaction will lose its efficiency, and the financial resources will be spent without producing the desired effect. При этом необходимо ориентироваться на приоритетные потребности пострадавших государств, иначе международное взаимодействие утратит результативность, и финансовые средства будут расходоваться без должного эффекта.
The Conference, which will focus on sport, peace and the environment, will bring together 3,400 representatives from national Olympic Committees and international sports federations. В работе Конференции, главными вопросами на которой будут спорт, мир и окружающая среда, примут участие 3400 представителей национальных олимпийских комитетов и международных спортивных федераций.
After accession, once candidates will have joined the EU, they will become eligible for Community assistance, notably from the structural funds. После присоединения, т.е. после того, как страны-кандидаты вступят в ЕС, они будут иметь право получать помощь Сообщества, в частности за счет средств структурных фондов.
First and foremost, its programmes will, of course, remain country-driven: there will be no change in the nature of country-level programming instruments. Прежде всего следует отметить, что ее программы будут, как и прежде, разумеется, определяться потребностями стран: характер инструментов, используемых при разработке программ на уровне стран, не претерпит никаких изменений.
These texts will not be copied or translated, but will be made available to members of the Committee. Эти тексты не будут размножаться или переводиться, однако будут предоставляться в распоряжение членов Комитета.
The information centres will forge partnerships with national capacities and the United Nations family of organizations and will draw upon them for communications and outreach. Информационные центры установят отношения партнерства с национальными механизмами и представителями организаций системы Организации Объединенных Наций и будут опираться на них для обеспечения коммуникации и распространения информации.
Normative guidance will be expected from the General Assembly and technical and financial proposals, as required, will be submitted for its consideration. Генеральная Ассамблея, как ожидается, даст руководящие указания, и, по мере необходимости, ей будут представляться технические и финансовые предложения.