Such an integrated document is all the more relevant, as the Mission will be drawing down its presence in Haiti, which will require close coordination with United Nations entities that will remain in-country during and after the transition phase. |
Такой комплексный документ приобретает еще большую актуальность ввиду предстоящего сокращения присутствия Миссии в Гаити, что потребует более тесной координации между структурами Организации Объединенных Наций, которые будут оставаться в стране в течение и после окончания переходного периода. |
Where private investors choose to place funds in the future will largely determine how much disaster risk will build up and how underlying risk drivers will be addressed. |
Те области, в которые вкладывают средства с прицелом на будущее частные инвесторы, будут во многом определять, насколько велика опасность бедствий и как урегулируются соответствующие факторы риска. |
By 2015, most of the countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia will align their statistics to ECE standards and methods, their production processes will be optimized, and internationally comparable statistical information will be accessible online through user-friendly web applications. |
К 2015 году большинство стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии согласуют свою статистику со стандартами и методами ЕЭК, оптимизируют свои процессы производства статистики, а сопоставимые на международном уровне статистические данные будут доступны в онлайновом режиме через ориентированное на пользователей Интернет-приложение. |
The United States will serve as chairman. China and Japan will serve as vice-chairmen and Canada will serve as secretary. |
Функции председателя будут исполнять Соединенные Штаты Америки, функции заместителя председателя - Китай и Япония, а функции секретаря - Канада. |
When such a discussion panel is arranged, the country authorities will be officially informed through their permanent mission and the Special Rapporteur will request the government to hold bilateral discussions, which will make it possible to gain a better understanding of the status of implementation of recommendations. |
При организации этих групповых совещаний власти страны будут официально информироваться через постоянное представительство, а Специальный докладчик будет обращаться к правительству с просьбой проведения двусторонних обсуждений с целью лучшей оценки хода выполнения рекомендаций. |
Tomorrow morning, my community will walk through these doors, they will listen to the eulogy delivered by the good reverend, who will say many nice things about the deceased, most of them true. |
Завтра утром моя община войдет в эти двери, они будут слушать хвалебную речь от хорошего проповедника, он скажет много теплых слов о покойном, большая их часть будет правдой. |
The winner will go in the history books, the losers will be quietly forgotten, and they will end up opening a shoe shop, probably, in Durham. |
Победитель попадет в учебники по истории, проигравшие же будут забыты. и в конце концов они откроют обувной магазин, возможно, в Дареме. |
Efforts will continue to bring together a number of other factions, which we hope will soon sign a framework agreement that will ensure their participation in the establishment of peace. |
Будут продолжены усилия, направленные на консолидацию ряда других группировок, которые, как мы надеемся, вскоре подпишут Рамочное соглашение, что обеспечит их участие в установлении мира. |
The psychological effects on the daily lives of the Christians will be tremendous; they will be isolated and deprived of access to their land and their movements will be restricted. |
Психологическое воздействие этого на повседневную жизнь христиан будет огромным; они будут изолированы и лишены доступа к своей земле и их передвижение будет ограничено. |
We hope that the political will shown by those three Governments will endure and that the strengthening of good-neighbourly relations and respect for one another's territorial integrity will be the hallmark of their activities in all spheres. |
Мы надеемся, что эти три правительства будут и впредь проявлять политическую волю, которая будет способствовать укреплению добрососедских отношений и уважения территориальной целостности всех государств, что является залогом успеха их работы по всем направлениям. |
The consultant contract or other documentation will incorporate the Regulations by reference, and experts will be required to acknowledge that they will abide by the Regulations. |
Контракт на консультационные услуги или другая документация будут включать Положения путем ссылки, и эксперты должны будут подтвердить, что они будут выполнять эти Положения. |
The Assembly's deliberations will be informed by broad public consultations on the constitution, which UNTAET will facilitate and support but which will be conducted by East Timorese. |
Работа Собрания будет опираться на широкие обсуждения по вопросам конституции с общественностью, которые ВАООНВТ будет поощрять и поддерживать, но которые будут вести сами восточные тиморцы. |
The third phase will add approximately 150 more teams, some of which will be mobile and will be deployed to remote rural areas. |
На третьем этапе будет добавлено еще примерно 150 групп, причем некоторые из них будут мобильными и будут работать в отдаленных сельских районах. |
We believe that, with strong political will and the commitment of all concerned parties, the outstanding disagreement on this issue will be overcome and an effective outer space regime will ultimately be established. |
Мы считаем, что при наличии решительной политической воли и приверженности всех заинтересованных сторон остающиеся разногласия по этому вопросу будут преодолены и, в конечном счете, будет учрежден эффективный режим, регулирующий деятельность в космическом пространстве. |
The details of how this fund will work, who will be targeted, and how incentives will be provided, remain to be worked out. |
Детали относительно того, как этот фонд будет работать, на кого он будет нацелен и каким образом будут предоставляться средства поощрения, пока еще не разработаны. |
The good will be martyred, the Holy Father will have much to suffer, various nations will be annihilated. |
Добрые будут му́чимы, Святейший Отец будет много страдать, некоторые народы будут уничтожены. |
All customers that will book a Double room, Luxury or an Apartment for a period longer than 3 days and will need to rent a car, will have the possibility to use the car free of charge. |
Все клиенты, которые забронируют в отеле двухместные, люкс номера или апартаменты на срок более З дней и нуждаются в автомобиле, будут иметь возможность использовать автомобиль бесплатно. |
In the course of the latest two operations on reverse depositing, the means will be transferred to the credit exchange platform, which will attach additional liquidity to the market and will allow market participants efficiently using idle financial resources. |
В ходе последних двух операций обратного депонирования средства будут переведены на кредитную биржевую площадку, что даст рынку дополнительную ликвидность и позволит участникам рынка эффективнее использовать свободные денежные ресурсы. |
Daikin will plan and develop the products, Gree will manufacture for Daikin, and the products will carry the Daikin brand. |
Daikin будет планировать и разрабатывать продукты, Gree будет производить для Daikin, а товары будут идти под брендом Daikin. |
The Republicans will be destroyed & I think the friends of peace will become so strong as that the next administration will go in on that basis. |
Республиканцы будут побеждены и я думаю, сторонники мира станут сильнее и новая администрация будет действовать исходя из этого». |
The brothers will use a final round of trials to determine which pledges will become initiated, And which ones will go home... for good. |
Братья будут смотреть на результаты последнего раунда испытаний чтобы понять, кто из Испытуемых станет их новым Братом, а кто уйдет из нашего дома... навсегда. |
Kuzma will do his thing, papers will bring the story, the firms will fight for us. |
Кузьма сделает своё дело, в газетах напишут историю, фирмы будут сражаться за нас. |
Funding will be provided for 16 projects, each of which will last for six months, and at least 50 families will benefit directly from each project. |
Будут финансироваться 16 проектов, каждый продолжительностью шесть месяцев, и непосредственными бенефициарами каждого проекта станут как минимум 50 семей. |
If I operate on your daughter I think that she will either die, or her brain damage will be such that her quality of live will be... severely compromised. |
Если я буду оперировать вашу дочь думаю, что она либо умрёт, либо повреждения её мозга будут настолько сильными что её жизнь будет... мало напоминать таковую. |
These supporting papers will not be presented by their authors but will be made available on the UNECE website, and will be taken into account in the respective discussions. |
Эти вспомогательные документы не будут представляться на семинарах их авторами, а будут размещены на веб-сайте ЕЭК ООН и приняты во внимание в ходе соответствующих обсуждений. |