| Tonight I have been received by your wife, my position is secure and Lord Augustus is ripe for the plucking. | Сегодня меня приняла ваша жена, я упрочила свои позиции, а лорд Огастес почти готов к женитьбе. |
| I really don't think the wife is the kind to be messing around. | Я действительно не думаю, что его жена из тех, кто ходит на сторону. |
| You had a wife before Mum? | У тебя была жена до мамы? |
| Your Honor, I'm Captain Vrinks's wife. | Господин судья, я жена комиссара Вринкса. |
| Are husband and wife not one in these respects? | А разве муж и жена не одно целое? |
| It was Slater who fought with Woody on the day that Redding's wife was killed. | И что именно Слэйтер затеял драку с Вуди, когда погибла жена Реддинга. |
| All I need is my beautiful, precious wife Rasputia! | Все, что мне надо, - моя драгоценная, любимая жена! |
| 'Guard's wife elopes with janitor' | "Жена охранника тайно сбежала со швейцаром!" |
| I'm telling you, conclusively, your wife never violated the fidelity clause, or however you put it. | И я вам окончательно заявляю, что ваша жена никогда не нарушала пункт о верности, или как вы его ещё изложили. |
| Well, I'm sensing a little inner turmoil over the fact that your wife was the sole provider. | Ну, я ощущаю в тебе небольшое внутренее беспокойство насчёт того, что в вашей семье кормильцем была жена. |
| Who did your wife borrow the money from? | У кого твоя жена могла занять деньги? |
| She's more like a daughter than a wife, they say. | Говорят, что она ему как дочь, а не жена. |
| No, but she is my friend's wife | Нет, но это же жена моего знакомого. |
| If your wife wants to go back to school, like it or not, you got to take your hand off the wheel. | Если твоя жена хочет вернуться к учебе, нравится тебе это или нет, ты должен убрать руки с руля. |
| Julian at least had the decency to warn me he had a wife and a family. | Джулиан хотя бы сразу сказал мне, что у него есть жена и дети. |
| You may not be aware of it yourself, but your wife still loves you. | Ты, может, сам не понимаешь, но твоя жена все еще любит тебя. |
| Your wife suddenly refuses to give you a divorce? | Твоя жена вдруг отказывается дать тебе развод? |
| It's your wife being alive that seems to be all the trouble, sir. | Ваша жена жива, и кажется, это создает проблемы, сэр. |
| Will you do for me what my first wife did? | Вы сделаете для меня, что делала моя первая жена? |
| Maybe that's why your wife doesn't answer your calls? | Может поэтому твоя жена тебе не отвечает? |
| Isn't it enough that I'm the most miserable wife? | Разве недостаточно, что я самая нечастная жена? |
| You got a wife, Captain? | У вас есть жена, капитан? |
| But come on. I got a wife, a new baby... | Но поймите - у меня жена, ребенок только родился... |
| Your wife decides to be a surrogate, And she ends up in a coma, Pregnant with someone else's triplets. | Твоя жена решает стать суррогатной матерью, а заканчивается всё тем, что она в коме, беременная чужими тройняшками. |
| The wife's away on a business trip and it's all down to me. | Жена в служебной командировке, так что я тут один хозяйничаю. |