| Furthermore, the complainant's wife failed to provide any evidence to support her asylum application. | Кроме того, супруга заявителя не представила никаких доказательств в поддержку ходатайства об убежище. |
| Mr. Ali's wife was in Somalia visiting her parents when her husband was arrested. | В момент ареста мужа супруга г-на Али находилась в Сомали, навещая своих родителей. |
| In the event of a fault imputable to the wife, the bride price is not payable. | Если супруга совершает какой-либо проступок, приданое не выплачивается. |
| I think your wife ordered it for you. | Полагаю, что ваша супруга заказала вам завтрак. |
| Lady of the Two Lands, wife of the Great King Amenhotep, Queen Nefertiti of Egypt. | Владычица двух земель, супруга великого фараона Аменхотепа, Царица Нефертити Египетская. |
| A beloved public servant and his devoted wife. | Горячо любимый государственный служащий и его преданная супруга. |
| You look and sound like a privileged Conservative wife, and we've already got her vote. | Вы выглядите и говорите как... состоятельная супруга консерватора, но у нас уже есть их голоса. |
| Here's to the magnificent dinner your wife prepared for us, bailiff. | За чудесный обед, который приготовила Ваша супруга, господин управляющий. |
| I don't imagine you'll suffer much, since your wife already knows. | Не думаю, что лично вам они могут сильно навредить, поскольку ваша супруга уже в курсе. |
| And see, your wife is with him. | Гляньте - Сюда идет с ним и супруга ваша. |
| And Mademoiselle Valentine Julie Marie de Villefort Minor his future wife. | и мадмуазель Валентина Жюли Мари Вильфор, незамужняя, несовершеннолетняя, будущая супруга, |
| Your wife is here, Mr. S. | К вам супруга, мистер С. |
| Not every president's wife looks like yours. | Не каждая супруга президента похож на ваш. |
| The dry cleaner's ticket... that your wife fetched herself. | Талон из химчистки, куда ваша супруга отнесла плащ. |
| Arranged marriages are still common and upon marriage the wife moves to the husband's family. | До сих пор распространены браки по согласованию между семьями, и после заключения брака супруга приходит жить в семью мужа. |
| His future wife, Bertha Iosifovna Perelman, was born in 1876 to the family of an artisan. | Супруга, Берта Иосифовна Перельман, родилась в 1876 году в семье ремесленника. |
| "Drug lord's wife and son arrested". | Дочь и супруга доктора были арестованы. |
| On 15 August 1909 Alma-Tadema's wife, Laura, died at the age of fifty-seven. | 15 августа 1909 года в возрасте 57 лет скончалась вторая супруга Альма-Тадемы - Лаура. |
| (if you want while you are watching your wife getting massaged. | (если вы хотите, то пока вы наблюдаете, как ваш супруга получает массажированы. |
| The vicar's wife came to look after her godchild. | Супруга викария пришла навестить свою крёстницу. |
| The vicar's wife has come to dress the bride herself. | Супруга викария пришла собственноручно одеть невесту. |
| The first wife Catherine committed suicide in an asylum. | Первая его супруга покончила жизнь самоубийством в приюте. |
| And my dear wife wouldn't hear of anything else. | И моя дорогая супруга и слышать не пожелает ни о чём другом. |
| His first wife was Princess Magdalena Henrietta of Nassau-Weilburg (1691-1725), the daughter of John Ernst of Nassau-Weilburg. | Первая супруга - принцесса Магдалена Генриетта Нассау-Вейльбургская (1691-1725), дочь Иоганна Эрнста Нассау-Вейльбургского. |
| His third wife, Maria Josepha Amalia of Saxony was barren. | Его третья супруга Мария Жозефа Саксонская оказалась бесплодной. |