Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
This year, you and your wife spent $60,000 on the pageants. КЕЙН: В этом году вы и ваша жена потратили 60000$ на конкурсы красоты.
The wife's away at her sister's down south for a couple of weeks and... I shouldn't really have been over in Aberdeen. Жена уехала к сестре на юг на пару недель, и я не должен был быть в Абердине.
Which is peculiar as she claims to be the wife of your valet, despite him telling my sergeant he was unmarried. Что странно, если, по её утверждению, она жена вашего камердинера, несмотря на то, что сержанту он сказал, что неженат.
So what's tycoon Kim Seokgu's new wife like? новая жена магната Ким Сок Гю?
If she was your wife, wouldn't you wonder? Если бы это была ваша жена, вам было бы интересно?
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
And your wife Lois is looking very lovely. Ваша супруга Лоис сегодня просто обворожительна.
The wife could be head of the family only in specific cases, for example in the event of her husband's prolonged, unjustified absence. Жена может быть главой семьи только в определенных случаях, например в случае длительного неоправданного отсутствия ее супруга.
He noted with concern the requirement under the Constitution, which applied only to women, that for the purposes of establishing jurisdiction in matrimonial cases a wife must be resident in Botswana for a continuous period of three years immediately preceding the date of the institution of proceedings. Он с обеспокоенностью отмечает конституционное требование, действующее исключительно в отношении женщин, о том, что для установления юрисдикции в бракоразводном процессе супруга должна прожить в Ботсване непрерывно в течение трех лет непосредственно до начала разбирательства.
The Charter'97 press-center has been informed about that by the wife of the political prisoner, Iryna Kazulina. She has had a phone talk with the acting director of the penal colony "vitsba-3" Ruslan Pryjmak today. Об этом пресс-центру Хартии'97 сообщила супруга политзаключенного Ирина Козулина, которая сегодня разговаривала по телефону с исполняющим обязанности начальника исправительной колонии «Витьба-3» Русланом Приймаком.
In the sphere of criminal law, for example, under the new Code of Criminal Procedure, which was promulgated on 3 October 2003, a wife who wishes to sue her husband for damages may do so without being required to petition the court for permission. Так, в области уголовного права в результате принятия нового Уголовно-процессуального кодекса, обнародованного 3 октября 2003 года, было отменено положение, обязывающее женщину, которая желает возбудить гражданский иск против своего супруга, получить разрешение суда.
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
And here's his crow wife guarding him. А его воронья женушка защищает его.
Where is this good-looking, well-built young man and his slim-hipped wife? Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
How is your wife, and the marquise? Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
I suppose that my charming wife told you I drink a lot! Думаю, моя милая женушка вам уже рассказала, что я много пью.
You got a sweet little wife all alone at home, 5861? Сладкая женушка дома одна, 5861?
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
He was twice married, having at least three sons by his second wife, Anne. Он был дважды женат, имея по крайней мере трех сыновей от своей второй жены Энн.
He has a wife and kids? Он женат? - Да.
Still got your wife? А ты всё ещё женат?
Apparently, you have a wife? А ты по-моему женат?
I, on the other hand, have a leviathan for a wife and am very used to being on the losing end. Я же с другой стороны женат на левиафане и научился принимать поражение.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
I would marry you now if I wasn't already your wife. Я бы вышла за тебя даже сейчас, если бы мы уже не были женаты.
You would hardly even know that they were husband and wife. Даже не сразу поймешь, что они женаты.
She's your wife of 10 years, you've had 3 children. Вы женаты 10 лет, у вас трое детей.
Even if we live together, we are not husband and wife in the face of law. Даже если мы живём вместе, официально мы не женаты.
So how long you been together, you and your wife? Так что, давно вы уже женаты?
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
Okay, me, wife, woman. Хорошо, моя жена, женщина.
The most widely accepted reason for wife beating is a wife going out without informing her husband. Наиболее распространенной причиной для избиения жены оказался выход из дома, о котором женщина не сообщила своему мужу.
The term "betrothal" describes the period that precedes marriage and arises from the promise of two persons to become man and wife. Помолвка - это период, предшествующий браку и начинающийся после того, как мужчина и женщина дают взаимное обещание относительно вступления в брак.
Also a woman during the time of waiting ('iddat) after divorce is considered a wife of the deceased for purposes of inheritance. Если же скорбящая - женщина, то криа совершает для неё одна из женщин.
But come on, do you think you're the first wife who has ever been cheated- Но ты в самом деле думаешь, что ты - единственная женщина, которой изменил муж?
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
This compensation shall not affect the wife's other matrimonial rights. Данная компенсация не влияет на другие супружеские права женщины .
An offence of 'cruelty to wife by her husband or his relatives' has been made punishable under Indian Penal Code. Наказуемыми, согласно Индийскому уголовному кодексу, стали правонарушения, связанные "с жестокостью в отношении женщины со стороны мужа или его родственников"41.
Lack of motivation; moreover, because of their role as wife, mother and housekeeper, women do not have the same opportunities for access to formal education as men. женщины не имеют равного доступа к формальному и неформальному образованию в силу отсутствия стимулов и исходя из их положения супруги, матери и домохозяйки.
Whatever her level of empowerment, skills or socio-professional status, a Comorian woman gives priority to her role as a mother, to supervising her children's education and to her duty as a wife. Независимо от своего уровня эмансипации, квалификации и социально-профессионального статуса коморские женщины главным считают материнство, заботу о воспитании и образовании своих детей и выполнение супружеского долга.
This bill introduces important modifications to the matrimonial property regime, replacing the joint ownership system by one that establishes equality between husband and wife over the community of property. 7. Suppressing violence against women (Article 6 and United Nations Recommendation No.) В данном проекте предлагаются важные и очень серьезные изменения в отношении права на имущество после развода, изменяя обычный режим общей совместной собственности супругов на режим равных прав мужчины и женщины при разделе общего имущества, приобретенного в браке.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
Because you want to find a wife who has no HIV. Потому что ты хочешь женщину, без ВИЧ.
Who then will support the deserted wife and children? Кто в этой ситуации сможет обеспечивать брошенную женщину и ее детей?
And to see how he prizes a foolish woman your wife. И подумать только, он ни во что не ставит вашу супругу, эту безрассудную женщину:
Do you, Sebastian Dubrok, take this woman Gemma Smith to be your lawful wedded wife? И так, Себастьян Дуброк, берешь эту женщину Джемму Смит в законные жены?
Do you, William, take this woman to thy wedded wife, to love her, comfort her, to honour and keep her, in sickness and in health, till death do ye part? Уильям, согласны ли вы взять эту женщину в жёны, любить её, утешать её, почитать и оберегать её в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself. Антонио! Я на женщине женат, которая мне дорога, как жизнь.
A divorced wife was given the option of retaining her husband's name if she could give proper grounds for having an interest in so doing and if her spouse gave his consent. Разведенной женщине предоставляется возможность сохранить фамилию своего мужа в том случае, если она может обосновать свою заинтересованность в этом и если супруг дает на это свое согласие.
A pastor's wife shot her husband with it? А правда, что он принадлежал женщине, которая убила из него своего мужа?
He'll be suspicious of a woman he meets in a bar or hotel lobby, but the wife of the Deputy Undersecretary of Defense? Он будет подозрителен к женщине, которую встретит в баре или лобби отеля, но жена зам. помощника министра обороны?
If the husband still unfairly refuses the divorce requested by the wife, the "hakam" may use his authority to issue the divorce on behalf of the husband, giving the woman the divorce she wanted. Если супруг по-прежнему без всяких причин отказывается предоставить своей супруге развод, "хакам" может воспользоваться данными ему полномочиями и издать распоряжение о расторжении брака от имени супруга, предоставив женщине развод, о котором она просила.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
His second wife, Elizabeth (1644-1672), daughter of Michael Pratt of Bromley-by-Bow, Middlesex, brought him no issue. Во втором браке с Элизабет (1644-1672), дочерью Майкла Пратта из Бромли-бай-Боу, детей не было.
She asked whether alimony payments were determined by factors other than insurance, such as the length of a marriage or the needs of the wife and children. Она интересуется, определяется ли сумма алиментов только суммой страховки или же и другими факторами, например продолжительностью пребывания в браке или нуждами жены и детей.
Such people were thought to live like animals, and they did not have the precise concept of motherhood, fatherhood, sibling, husband and wife, and gender, not to mention match-making and marriage ceremony. Полагали, что в древности люди жили подобно животным, и у них не было четкого понимания материнства, отцовства, двоюродных братьев и сестер, мужа и жены, пола, не говоря о сватовстве и браке.
(a) He must obtain either the official written consent of the wife over whom he has matrimonial authority or permission from the court; а) он должен для этого получить либо официальное письменное согласие жены, с которой он состоит в законном браке, либо разрешение суда;
A wife who runs away is not permitted to return to her family and, if she does, she will be stigmatized for having left her husband, no matter how abusive the marriage. Убежавшая жена не может вернуться в свою семью; если она это делает, то ей угрожает всеобщее осуждение за то, что она ушла от мужа, независимо от степени насилия, с которым ей приходится сталкиваться в этом браке.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
How could I possibly take a wife? Как же я могу жениться?
He didn't want a wife. Он не хотел жениться.
it is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. "это общепризнанный факт что одинокий человек располагающий средствами, должен хотеть жениться."
Marrying your second wife was a mistake. Жениться на твоей второй жене было ошибкой.
A year later her health was in such a state that Henry Sidney believed he would soon have the opportunity to take a second wife. Год спустя её здоровье находилось в таком состоянии, что Генри Сидни верил, что вскоре он сможет жениться во второй раз.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
Marry this person and become a wife, like a map. Выйти замуж и стать его женой - это словно план.
Your wife married a corrupt police officer? Твоя жена вышла замуж за продажного полицейского?
As a result, the family looks out for her marriage while the community sees her as a potential wife for an ideal home. Поэтому семья стремится выдать ее замуж, а общество рассматривает ее как потенциальную хозяйку для идеального дома.
On 24 October 1273, Matilda married Louis II, Duke of Bavaria, in Aachen, she was his third and final wife. 24 октября 1273 года она вышла замуж в Ахене за герцога Верхней Баварии Людвига II, став его третьей (и последней) супругой.
From August 1370 Joanna travelled to Prague, where she was married on 29 September 1370 to Wenceslaus, son and heir of Emperor Charles IV by his third wife, Anna of Swidnica. В августе 1370 года Иоганна отправилась в Прагу, где 29 сентября 1370 года вышла замуж за принца Вацлава, сына и наследника императора Карла IV и его третьей жены Анны Свидницкой.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
This is to circumvent the difficulties that could arise in cases in which a husband and wife have separated, and the husband has changed his domicile. Цель такой трактовки - избежать трудностей, которые могут возникнуть в случае разлучения супругов и изменения супругом своего местожительства.
The Special Rapporteur has received information that the couple's business associates have been harassed and warned by the authorities and therefore are now reluctant to work with Nyi Nyi Htwe's wife. Специальный докладчик получает информацию о том, что коллеги этих супругов по бизнесу подвергаются запугиванию и притеснениям со стороны властей, в связи с чем они не желают работать с женой Ньи Ньи Хтве.
the wife is living apart from her husband under a judgment of judicial separation or a written separation agreement; Ь) жена проживает отдельно от мужа в соответствии с решением суда о раздельном жительстве супругов или письменным соглашением супругов о раздельном проживании;
In cases where the wife or husband obtains, restores or loses Vietnamese nationality, it does not change the other person's nationality (Articles 9 and 10 of the 2008 Nationality Law). Если один из супругов получает, восстанавливает или утрачивает вьетнамское гражданство, то гражданство другого супруга не меняется (статьи 9 и 10 Закона о гражданстве 2008 года).
The civil registrar transcribes the contents of the entry in the margin of the birth record of both the husband and the wife. Сотрудник отдела записи актов гражданского состояния воспроизводит содержание выписки на полях свидетельства о рождении каждого из супругов.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
Salaried women and men are entitled to certain family benefits that can be claimed either by the husband or the wife. Женщины и мужчины, получающие жалованье, имеют право на некоторые семейные пособия, которые могут получать или муж, или жена.
You'll live with Mistress Yu as husband and wife... Ты будешь жить с Ю-сан, как муж с женой
Has a wife ever had such a husband? Был ли у жены когда либо такой муж?
The wife starts pestering the doctor She wants to know... whether her husband will die Жена больного начинает расспрашивать доктора с целью узнать, умрёт ли её муж, и если умрёт, то когда.
I'm the wife, you're the husband, who I caught wearing my clothes one day, but I don't say anything about it... Я жена, а ты муж, которого я однажды застукала в своей одежде, но помалкиваю об этом...
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
According to the amended legal provision, the wife, irrespective of age or duration of marriage, is entitled to get the property. в соответствии с измененными положениями законодательства супруга имеет право на получение имущества независимо от ее возраста и продолжительности брака.
"A husband may, on a petition for divorce, or judicial separation claim damages from any person on the ground of adultery with the wife of the petitioner." "Муж имеет право в заявлении о расторжении брака или согласно постановлению суда о раздельном проживании супругов требовать компенсации ущерба от другого лица, совершившего акт супружеской измены с женой истца".
"The husband or wife of one of the parties intending to contract marriage may enter an opposition to the celebration of such marriage." Inheritance "Муж или жена одной из сторон, намеревающейся заключить брак, может выступить с возражением против заключения такого брака".
Donnersmarck and Ulrich Mühe were successfully sued for libel for an interview in which Mühe asserted that his second wife, Jenny Gröllmann, informed on him while they were East German citizens through the six years of their marriage. Доннерсмарку и Ульриху Мюэ были предъявлены иски за клевету в интервью, где Мюэ утверждал, что его бывшая жена доносила на него в течение шести лет их брака, когда они жили в Восточной Германии.
Under article 81 of the Individuals and Family Code, the civil registrar is required, when the marriage takes place, to ascertain that both spouses consent by obtaining from each party a declaration that he and she wish to become husband and wife. Согласно статье 81 Кодекса законов о личности и семье, работник отдела записи актов гражданского состояния обязан удостовериться в согласии обоих супругов в момент регистрации брака, о чем ему должны заявить обе стороны, подтвердив, что они желают стать мужем и женой.
Больше примеров...