Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
"wife kisses husband on lips with passion." "жена страстно целует мужа в губы"
The wife's away on a business trip and it's all down to me. Жена в служебной командировке, так что я тут один хозяйничаю.
So what's tycoon Kim Seokgu's new wife like? новая жена магната Ким Сок Гю?
I haven't seen a customer so depressed since the elephant sat on that farmer's wife. Ты подавлен, как жена фермера, на которую сел слон.
I've just found out that my dead wife was still alive. Я узнал, что моя жена жива.
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
It is a regime that protects the spouse who has spent the most time caring for the children and the home (which is usually the wife) by establishing their right to half the assets accumulated during the marriage; Этот режим защищает супруга, посвятившего больше времени уходу за детьми и домашнему хозяйству (как правило, это женщины), благодаря предусматриваемому им праву на половину средств, заработанных в браке;
My dear wife reminded me that we have not seen around the house lately, Do you need an invitation... written for go to dinner? Моя супруга напомнила мне, что ты в последнее время к нам не заходишь Тебе что - нужно письменное приглашение, чтобы ты пришла к нам на ужин?
(b) Collection of support by the divorced wife through garnishing at the source; Ь) получение алиментов разведенной супругой путем удержаний из заработной платы бывшего супруга;
The property gained by the work of the husband and wife in the common-law marriage is their common property. Каждый из них имеет право на материальную поддержку со стороны другого супруга, если их союз распался в силу условий, установленных законом.
She is also entitled to be maintained by her husband during the 'iddah period (period in which the husband and wife are considering ruju' i.e. resuming the conjugal relationship which is approximately a period of three months.) Mut'ah Кроме того, она имеет право на содержание со стороны своего супруга в период "иддаха" (период, в течение которого супруг и супруга считаются поддерживающими отношения "руджу", т.е. период восстановления семейных отношений, который составляет приблизительно три месяца).
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
"Hello, my dearly loved wife..." "Здравствуй, моя дорогая, любимая женушка..."
Dear wife, if I could take but one treasure with me to the next life... it would be your tender kiss. Милая женушка, если бы мне было дозволено взять в загробную жизнь одно сокровище из этой я бы попросил твой поцелуй.
How is your wife, and the marquise? Как поживают ваша женушка и госпожа маркиза?
You got a sweet little wife all alone at home, 5861? Сладкая женушка дома одна, 5861?
Hows your lovely wife? А как поживает твоя женушка?
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
I want to say - just a little autobiographical moment - that I actually am married to a wife, and she's really quite wonderful. Я бы хотел заметить - небольшая деталь автобиографии - что я вообще-то женат, и моя жена чудесная женщина.
Sorry, but I have a wife. Прости, но я женат. Да, я знаю.
Did I mention I've discovered he has a wife? Я упоминала тот факт, что он женат?
I have a wife, Mr. Hardy. Я женат, мистер Харди.
It is known that the apostolic rules based directly on the Gospel, the priest can be married only once, "the husband of one wife". Известно, что по апостольским правилам, основанных непосредственно на Евангелии, священник может быть лишь один раз женат, «муж одной жены» (1 Тим 3.12).
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
and your wife can't find out about it, and that's why you can't go to the FBI. А вы женаты и не хотите, чтобы жена узнала об измене, поэтому и не обращаетесь к федералам.
Married for two months and you don't know where your wife lives. Вы женаты два месяца. А ты даже не знаешь, где твоя жена живет.
Your wife, if you have one. Не знаю, ваша жена, если вы женаты.
Polish historian Jan Têgowski disagreed with Jonynas and argued that both Sudimantas and Lev of Drutsk (who is also mentioned as Vytautas' swoger) were married to sisters of Vytautas's first wife, Princess Maria of Lukoml. Ян Тенговский, современный исследователь генеалогии Гедиминовичей, придерживается точки зрения, что Судимонт и Лев Друцкий (также упоминаемый как швагер Витовта) были женаты на сёстрах княгини Марии Лукомской, первой жены Витовта.
Once a wife, always a wife, married or not. Однажды жена - всегда жена, женаты или нет.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
Any other wife'd be overjoyed. Каждая женщина на твоем месте была бы без ума от счастья.
There's a woman waiting to be your wife. Затем, что какая-то женщина ждёт, чтобы стать твоей женой.
Do you want a wife, a companion? Вам нужна жена, спутник или просто женщина?
Paper marriages are those in which the marriages take place officially, often for the woman to obtain a residency permit, but the man and woman do not live together subsequently as husband and wife. К бракам на бумаге относятся такие браки, которые заключаются официально (часто для получения женщиной вида на жительство), но при этом мужчина и женщина в дальнейшем не живут в качестве мужа и жены.
A woman near him, later identified as Abrar's wife Bushra, was in this version also shot and killed. Женщина, позже опознанная как жена Абрара, была также застрелена.
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
However, where that choice is such as to endanger the wife and children physically or morally, the wife may be authorized to have a residence determined by a judge for herself and her children. Вместе с тем, если место проживания, выбранное мужем, создает для женщины и детей опасность физического или морального плана, женщина и ее дети могут получить разрешение проживать в месте, назначенном судьей.
The cause of his condition is not explained, but he hints that it was connected with the loss of the woman he loved - a fiancée or a wife, whose ring he still carries around with him. Причина его состояния не объясняется, но он намекает, что это связано с потерей женщины, которую он любил - невестой или женой, чье кольцо он все еще носит с собой.
Divorce may be granted on the petition of the wife alone. Право женщины требовать без объяснения причин расторжения супружеского союза.
Making conjugal infidelity an offence only when it was committed by the wife meant treating identical acts differently. Существование деликтной фигуры, предусматривающей наказание за супружескую неверность лишь для женщины, указывает на неравноправное толкование одного и того же деяния.
In the interest of gender equality, the provision that income tax payable on the wife's personal assets could be posted under the husband's name has been abolished. Исходя из принципа равенства мужчин и женщин, положение, которое предусматривало, что налог на личное имущество женщины можно взимать с ее мужа, было отменено.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
Because you want to find a wife who has no HIV. Потому что ты хочешь женщину, без ВИЧ.
Who then will support the deserted wife and children? Кто в этой ситуации сможет обеспечивать брошенную женщину и ее детей?
Do you know any wife driving her husband to Greco in the night because he doesn't have a licence? Ты знаешь другую женщину, которая повезет мужа ночью к Греко, потому что у тебя нет прав?
And to see how he prizes a foolish woman your wife. И подумать только, он ни во что не ставит вашу супругу, эту безрассудную женщину:
Do you, Sebastian Dubrok, take this woman Gemma Smith to be your lawful wedded wife? И так, Себастьян Дуброк, берешь эту женщину Джемму Смит в законные жены?
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
You do not go anywhere near a woman unless she's your wife. Никто не смеет прикасаться к женщине, если только она ему не жена.
Divorce your wife and marry the woman who's carrying your brother's child? Развестись с женой и жениться на женщине, носящей в себе ребёнка твоего брата?
He'll be suspicious of a woman he meets in a bar or hotel lobby, but the wife of the Deputy Undersecretary of Defense? Он будет подозрителен к женщине, которую встретит в баре или лобби отеля, но жена зам. помощника министра обороны?
Prenatal allowances are paid to a woman employee or the wife of a male employee. They are paid in three instalments on the occasion of prenatal medical examinations following the notification of pregnancy. Пособие по беременности выплачивается женщине, работающей по найму, или супруге наемного работника; оно выплачивается в три приема при дородовом медицинском осмотре начиная с момента установления беременности.
A woman of the people has been hurt. Eivind's wife. Был нанесён вред женщине из народа.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
Catsimatidis had a previous marriage that ended in divorce and has stated that he was "sometimes" together with Margo while still married to his first wife. Ещё будучи в первом браке, закончившемся разводом, бизнесмен, как он сам заявил, «иногда» встречался с Марго.
A husband can jointly own property with each wife in a customary marriage. В таком браке по обычному праву муж может совместно владеть собственностью с каждой женой.
(a) He must obtain either the official written consent of the wife over whom he has matrimonial authority or permission from the court; а) он должен для этого получить либо официальное письменное согласие жены, с которой он состоит в законном браке, либо разрешение суда;
A wife cannot be compelled to testify in a law court against her husband under the sections of the Evidence Act dealing with Competence and Compellability and vice versa. Жена и муж в моногамном браке не могут быть признаны виновными в сговоре, за исключением случаев, когда соучастником преступного сговора становится третья сторона.
he is the non-Maltese husband of a citizen of Malta, whose marriage took place before 24 April 2001, and have been married for at least five years and is still living with his Maltese wife; иностранец - муж гражданки Мальты, при условии, что он вступил с ней в брак до 24 апреля 2001 года, состоит в браке не менее пяти лет и продолжает проживать со своей женой-мальтийкой;
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
But when it comes to picking a wife, you need to choose wisely. Но когда придет пора жениться, выбирай разумно.
He didn't want a wife. Он не хотел жениться.
Time you got yourself a wife. Не пора пи тебе жениться?
Several other forms of threat or violence are used to ensure that women stay obedient within a marriage, for example the threat of the husband taking another wife or of divorce. Чтобы добиться от жены послушания в браке используются и некоторые другие виды угроз или насилия; например, муж может пригрозить жениться на другой или развестись.
If you don't like providing for your wife, you should never have gotten married. Если тебе не нравится обеспечивать жену всем необходимым, не надо жениться.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
Two months after graduation, Rita's Curtis' wife. Через два месяца после выпуска Рита вышла замуж за Кёртиса.
What did you think I became your wife for? Для чего, ты думаешь, я вышла за тебя замуж?
She was the mother of Wulfhild of Norway (1020-1070), wife of Ordulf, Duke of Saxony and the stepmother of King Magnus the Good, with whom she had a good relationship. Она была матерью Вульфхильды Норвежской (1020-1070), которая вышла замуж за Ордульфа, герцога Саксонии, и мачехой короля Магнуса Доброго, с которым у неё были хорошие отношения.
Have you ever thought your future wife might have married. Ты хоть понимаешь, что твоя будущая жена могла выйти замуж.
If you seek the greater scope for punishment, then your wife will find herself in a ruinous state of limbo, where she is neither respectably married nor free to remarry and salvage her reputation. Если Вы ищете большего размаха в наказании, то Ваша жена обнаружит себя в страшном положении, в чистилище, где она и не замужем должным образом, и не свободна, чтобы выйти замуж вторично и спасти свою репутацию.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
This enactment also gave the wife the possibility of being elected, by consent of both spouses, as the spouse to be responsible for tax on the chargeable income. Принятие этого Закона дало также жене возможность с согласия обоих супругов быть выбранной в качестве лица, ответственного за налоги с облагаемого дохода.
The same is true for the property rights of the spouses, with reference to which article 38 of the Family Code provides that "the wife has the right to full freedom in the disposition of her property". То же самое касается имущественных прав супругов, в отношении которых статьей 38 Кодекса законов о семье предусматривается, что "супруга имеет право свободно распоряжаться своим имуществом".
If land use rights and home ownership are under joint ownership of a married couple, the certificate of land use right and home ownership shall indicate the name of both the husband and wife. Если право землепользования и жилье находятся в общей собственности супругов, разрешения на право пользования землей и свидетельства о праве собственности на жилье оформляются одновременно на имя мужа и на имя жены.
Some of the Benders' neighbors claimed that John and Kate were not brother and sister, but actually husband and wife. В довершении ко всему некоторые соседи Бендеров заявили, что Джон-младший и Кейт не были братом и сестрой, потому что их отношения были больше характерны для супругов.
As we have seen, the Family Code has expressly instituted joint responsibility of husband and wife in all matters concerning the management of the household's affairs and the upbringing of the children. Интересно отметить увеличение количества разводов по взаимному согласию супругов, относящихся к новой категории, которая была введена этим кодексом, с 1860 случаев в 2004 году до 4949 случаев в 2005 году.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
23.3.1 Under General Law, the husband has the duty to maintain the wife. 23.3.1 Согласно общему праву, муж обязан содержать жену.
Husband devotes less than 25 per cent of time spent by wife Муж уделяет семье менее 25% времени, уделяемого женой
Also, while the foreign-born wife of a Bangladeshi man could acquire citizenship, the foreign-born husband of a Bangladeshi woman could not. Кроме того, хотя родившаяся за рубежом жена бангладешского мужчины может получить гражданство, родившийся за рубежом муж бангладешской женщины не может сделать этого.
More important, the contents of the bulletin are not in conformity with the many references to the terms "husband" and "wife" as specified in the Staff Regulations and Rules. Еще более важным является то, что содержание бюллетеня не согласуется со многими ссылками на понятия «муж» и «жена», которые содержатся в Положениях и правилах о персонале.
"Husband kills wife" is a much better headline than "whistle-blower uncovers toxic dumping," don't you think? "Муж убил жену" в заголовках звучит лучше, чем "осведомитель сообщает о сбросе токсичных отходов", вы так не думаете?
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
Finally, the less popular notion of wife selling was an alternative but illegitimate method of ending a marriage. Наконец, наименее популярное ухищрение в виде продажи жены было альтернативным, хотя и незаконным способом прекращения брака.
Marriage is a relationship between a husband and a wife according to the terms of a legal contract under which the woman becomes lawfully accessible to the man. Заключение брака означает вступление мужа и жены в отношения, регулируемые условиями юридического договора, в соответствии с которым женщина на законных основаниях становится доступной для мужчины.
The children of a second wife could obtain Mauritanian nationality five years after her marriage to a Mauritanian man, whereas naturalization was required in other cases. Так, дети от второй жены могут получить мавританское гражданство через пять лет после заключения ею брака с мавританцем, а в других случаях необходима натурализация.
Replying to Mr. Zakhia, he said that the consent of both husband and wife was required for a divorce; a wife was not obliged to consent to divorce if the marriage had remained childless for 10 years. Отвечая на вопрос г-на Захии, он говорит, что для целей развода требуется согласие как мужа, так и жены; жена не обязана соглашаться на развод по той причине, что за 10 лет брака у нее не было детей.
the wife is living apart from her husband under an interim judgment of divorce/nullity not made final; а) жена проживает отдельно от своего мужа в соответствии с временным, но еще не ставшим окончательным решением суда о разводе/ недействительности брака;
Больше примеров...