Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
If the mother-in-law ignores this order, the wife may return to Courvaudon. Если свекровь не соблюдет этот порядок, жена может вернуться в Курводон .
A wife is under no obligation to support her husband or herself from her own funds. Жена не обязана содержать своего мужа или себя за счет своих собственных средств.
The wife is our ace in the hole. Жена - это наш туз в рукаве.
child asleep, wife out, house to meself. Ребенок спит, жена ушла, весь дом мой.
Usually like to write out at the house, but wife's got renovations going on, kids are off school this week. Обычно я предпочитаю писать дома, но жена делает ремонт, а у детей на этой неделе каникулы.
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
Leonard, your wife is sitting right here. Леонард, твоя супруга сидит возле тебя.
Mrs. McCabe - Dandy's wife, to who he has been married to for twenty years. Супруга Зохара - Илана, с которой он состоял в браке более 10 лет.
According to Article 53 of the Family Code, the wife is entitled to petition for divorce on the following grounds: Согласно статье 53 Кодекса законов о семье, супруга имеет право подать на развод по следующим причинам:
The First Lady of the Republic of Korea, commonly known as the First Lady of South Korea, is the wife of the President of South Korea. Первая леди Республики Корея, также известная как первая леди Южной Кореи, это супруга президента Республики Корея.
My dear wife reminded me that we have not seen around the house lately, Do you need an invitation... written for go to dinner? Моя супруга напомнила мне, что ты в последнее время к нам не заходишь Тебе что - нужно письменное приглашение, чтобы ты пришла к нам на ужин?
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
Your wife loves and respects you. Твоя женушка любит тебя и уважает...
Well, our lying, cheating wife was telling the truth. Значит, наша лживая, похотливая женушка говорила правду.
Isn't that right, my beautiful wife? Не так ли, моя прекрасная женушка?
"Hello, my dearly loved wife..." "Здравствуй, моя дорогая, любимая женушка..."
How's that wife of yours? Как там наша женушка?
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
Can't. I have a wife now. Не могу, я теперь женат.
But you know that's his third wife he's living with... Но ты знаешь, что он женат в третий раз?
Lord Exeter married as his first wife Elizabeth, 16th Baroness de Ros. Лорд Эксетер был женат, его первой женой была Элизабет, 16-я баронесса де Росс (1574-1591).
Richard married twice: his first wife is unknown, and his second, in 1299, was Margaret of Villehardouin, sister of Princess Isabella. Ричард был дважды женат, его первая жена неизвестна, а его второй женой была Маргарита Виллардуэн, сестра принцессы Елизаветы.
Children: Alexander (1728-1788) - President of the Medical Board, active privy councillor; Ivan (1732-1811) - Vice admiral; Catherine, wife of Colonel Yevgraf Tatishchev, the eldest son of Vasily Tatishchev; Peter, married to Elizabeth Nikolaevna Zherebtsova. Дети: Александр (1728-1788) - президент Медицинской коллегии, действительный тайный советник; Иван (1732-1811) - вице-адмирал; Екатерина, жена полковника Е. В. Татищева, старшего сына В. Н. Татищева; Пётр, женат на Елизавете Николаевне Жеребцовой.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
She's an incredible cook. I didn't know you had a wife. Она прекрасно готовит. я не знал, что вы женаты.
I didn't know you had a wife. я не знал, что вы женаты.
No, husband and wife. Нет, они женаты.
You know judges are almost always married and it's unlikely they'll absolve a wife who's... understand? Ты же знаешь, что практически все судьи женаты и очень маловероятно, что они оправдают жену, которая... понимаешь?
Polish historian Jan Têgowski disagreed with Jonynas and argued that both Sudimantas and Lev of Drutsk (who is also mentioned as Vytautas' swoger) were married to sisters of Vytautas's first wife, Princess Maria of Lukoml. Ян Тенговский, современный исследователь генеалогии Гедиминовичей, придерживается точки зрения, что Судимонт и Лев Друцкий (также упоминаемый как швагер Витовта) были женаты на сёстрах княгини Марии Лукомской, первой жены Витовта.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
You were more wife to me than any woman I ever knew. Ты была мне больше, чем жена или любая другая женщина.
Live joyfully with the wife you love, all the days of your life "Женщина, которую ты любишь, полюбит тебя."
Finally, she wished to know whether the courts applied a formula when calculating alimony; how long a divorced woman could expect to receive alimony and child support; and what proportion of the husband's or the couple's assets was typically awarded to the wife. Далее оратор хотела бы знать, руководствуются ли суды при определении суммы алиментов какой-либо формулой; в течение какого времени женщина может получать алименты и вспомоществование на ребенка; и какая доля имущества мужа или семьи обычно присуждается жене.
In the event of refusal to provide support, a spouse incapable of earning a living (or a wife during pregnancy and for one and a half years after giving birth) is entitled to claim maintenance from the other spouse through the courts. При отказе в такой поддержке нуждающийся в материальном содействии нетрудоспособный супруг, а также женщина во время беременности и в период одного года после родов имеет право на получение средств к существованию через суд за счет супруга.
The law declares that each spouse keeps his or her own name during the marriage and that the wife may use the husband's name. Законодательство предусматривает, что каждый из супругов может сохранить свою фамилию в браке и женщина имеет право взять фамилию мужа.
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
The son of Gilbert fitz William of Hameldone, and an unknown wife, possibly Isabelle Randolph. Сын Гилберта фицУильяма из Хамелдона и неизвестной женщины, возможно, Изабель Рэндольф.
Where the residence chosen by the husband places the wife at risk, she may request that they live separately. Если местожительство, выбранное мужем, представляет опасность для женщины, она может потребовать раздельного проживания.
In our present economic situation most men cannot afford to bear the responsibilities of more than one wife so in most cases they merely neglect the first as soon as they take on another wife. This breeds a lot of jealousy and hatred in the family. В нашей сегодняшней экономической ситуации большинство мужчин не в состоянии выполнять свои обязанности в отношении более чем одной женщины, и поэтому чаще всего они просто начинают пренебрегать первой женой, после того как возьмут вторую, что ведет к созданию атмосферы ревности и ненависти в семье.
The Committee is also concerned that the foreign husband of a Bruneian woman and the foreign wife of a Bruneian man do not enjoy equal status when applying for permanent residence status. Комитет также обеспокоен неравенством прав иностранца - мужа брунейской женщины и иностранки - жены брунейского мужчины при обращении с просьбой о предоставлении постоянного вида на жительство.
It reads: "[T]he heir in Basotho shall be the first male child of the married wife, and if there is no male in the first house the first born male child of the next wife married in succession shall be the heir". В этом документе, в частности, говорится: "[Н]аследником в Басото является первый ребенок мужского пола взятой в жены женщины, а если в первом доме мужчин нет, наследником является первый ребенок мужского пола второй взятой в жены женщины".
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
Such measures cannot be extended to minor children unless they are also extended to the wife. Такие меры не могут распространяться на несовершеннолетних детей, если они не распространяются на женщину.
If a wife is asked about the well-being of her children this does not include her husband. Если же замужнюю женщину спрашивают, как поживают ее дети, то это отнюдь не подразумевает и мужа.
Since then I have scoured the land looking for a wife. I've yet to find a woman with an interest in my daughter... until now. С тех пор я повсюду искал себе жену, но нигде не встречал женщину, которая смогла бы полюбить мою дочь... до этого момента.
Do you, Jerry Maguire, take this woman to be your wife? Джерри Магуайер, ты берешь эту женщину в жены?
Do you, Matthew take Chloe to be your wife? Мэтью, берешь ли ты эту женщину, Хлою, в жены,
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself. Антонио! Я на женщине женат, которая мне дорога, как жизнь.
Recently the Hindu Marriage Act was amended to enable the wife to sue for any matrimonial relief from the place where she resides instead of going to the place where they last resided together. Недавно в Закон об индуистских браках были внесены поправки, позволяющие женщине подавать иск о расторжении брака по месту ее проживания, а не по последнему месту совместного проживания.
As some of you know, my father was a greedy man, who wanted to preserve his estate by marrying his younger son off to a wife who would bring him a rich dowry. Как некоторые из вас знают, мой отец был жадным человеком, который хотел сохранить своё состояние, женив своего младшего сына на женщине с богатым приданым.
And how a barren woman should never be a wife. А бесплодной женщине никогда не суждено быть женой.
Divorce your wife and marry the woman who's carrying your brother's child? Развестись с женой и жениться на женщине, носящей в себе ребёнка твоего брата?
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
This bill amends the Civil Code and other complementary legislation governing joint ownership or community of property, granting the wife and husband equal rights and obligations. Этот проект изменяет положения Гражданского кодекса и других законов, дополняющих законодательство, касающееся общей совместной собственности супругов или общего имущества, приобретенного в браке, который устанавливает равные права и обязанности супругов.
After the Marriage and Family Law came into effect in 2000, the State regulated that since 2001, male and female living together without registration are not recognized as husband and wife by law. После вступления в силу в 2000 году Закона о браке и семье государство постановило, что с 2001 года мужчина и женщина, живущие вместе без регистрации, не признаются как муж и жена по закону.
If the parties separate, either party may apply to the court for determination of the rights of the wife and husband to the property which was acquired during the marriage. В случае развода, суд по требованию одной из сторон определяет, какое приобретенное в браке имущество подлежит передаче каждому из супругов.
If the father is married and the child is not his lawful wife's, no mention is made of his name, unless the birth takes place before the marriage or after its dissolution. Если отец состоит в браке, а ребенок родился не у его законной жены, его имя не упоминается, если только такое рождение не произошло до женитьбы или после развода.
In 2002, 60,265 cases on marriage and family were handled, of which 44% were sued merely by women and 18% of which were requested by both wife and husband. В 2002 году было рассмотрено 60265 дел о браке и семейных отношениях, из которых 44 процента было возбуждено по искам, представленным только женщинами, и 18 процентов - по искам жены и мужа.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
If you don't like providing for your wife, you should never have gotten married. Если тебе не нравится обеспечивать жену всем необходимым, не надо жениться.
Marrying your second wife was a mistake. Жениться на твоей второй жене было ошибкой.
Gerry already had a wife, back in Buffalo, but he said he wanted to marry me. У Джерри уже была жена в Буффало, но он сказал, что хочет жениться на мне.
Grandma, I don't have a wife and I don't have an intended one. Бабуля, у меня нет жены, и я ни на ком не планирую жениться.
The king himself, as head of the Church of England, declared that his first marriage was invalid, on the correct legal ground that a man could not marry his brother's wife. И сам король, как глава англиканской церкви, провозгласил первый брак незаконным, так как человек не мог жениться на жене брата.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
I never thought I'd become a businessman's wife. Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
Both here and hence pursue me lasting strife, if, once a widow, ever I be wife! Малейший шаг ввергай меня в беду, когда, вдова, я замуж вновь пойду!
She married King Norodom Sihanouk of Cambodia in 1949, becoming his sixth wife. В 1949 году вышла замуж за короля Камбоджи - Нородома Сианука, став его шестой женой.
Your wife married a corrupt police officer? Твоя жена вышла замуж за продажного полицейского?
Nabuco's A Sucessora (The Successor) has a main plot similar to Rebecca, for example a young woman marrying a widower and the strange presence of the first wife - plot features also shared with the far older Jane Eyre. А sucessora) лежит схожий сюжет, включая молодую женщину, выходящую замуж за вдовца, а также странное присутствие предыдущей жены - сюжетная линия, также использованная намного раньше в романе «Джейн Эйр».
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
"A husband may, on a petition for divorce, or judicial separation claim damages from any person on the ground of adultery with the wife of the petitioner." "Муж имеет право в заявлении о расторжении брака или согласно постановлению суда о раздельном проживании супругов требовать компенсации ущерба от другого лица, совершившего акт супружеской измены с женой истца".
Similarly, earning of a husband and that of the wife are two independent resources and are thus classified as independent properties of the spouses. Точно так же имущество, приобретенное мужем и женой, существует отдельно и рассматривается, таким образом, как отдельное имущество каждого из супругов.
Rights and Responsibilities of Spouses The husband and the wife have equal rights and responsibilities as spouses, including the responsibility to cohabit and to support each other and the right to represent each other. Муж и жена имеют равные права и обязанности в качестве супругов, в том числе обязанность сожительствовать и поддерживать друг друга, а также право на представление интересов друг друга.
The Act also increases the maximum allowance payable to a wife on "judicial separation" from BZ$ 50 to BZ$ 100 per week. В соответствии с этим Законом максимальная сумма содержания, выплачиваемая жене на основании "постановления суда о раздельном жительстве супругов", увеличена с 50 до 100 белизских долларов в неделю.
This bill introduces important modifications to the matrimonial property regime, replacing the joint ownership system by one that establishes equality between husband and wife over the community of property. 7. Suppressing violence against women (Article 6 and United Nations Recommendation No.) В данном проекте предлагаются важные и очень серьезные изменения в отношении права на имущество после развода, изменяя обычный режим общей совместной собственности супругов на режим равных прав мужчины и женщины при разделе общего имущества, приобретенного в браке.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
Regulates the right of men and women living as husband and wife to alimony and inheritance. Регламентирует право мужчин и женщин, живущих как муж и жена, на алименты и наследство.
A husband and wife enjoy the equal rights to use, obtain benefits and manage joint property. Муж и жена пользуются равными правами на владение общей собственностью и извлечение из нее выгоды.
This right may not be exercised by coercion, but a husband may refuse to feed a wife who refuses to live with him without good cause. Это право не может применяться в принудительном порядке; однако муж может отказаться содержать супругу, которая отказывается без веского на то основания жить с ним.
Based on the Civil Law, in case of hiding the second marriage or not observing the requirements for second marriage, the second wife has the right to request for separation, but the first wife does not have this option. Согласно Гражданскому кодексу, если муж скрывает женитьбу на второй жене или не соблюдает требования для заключения брака со второй женой, вторая жена имеет право потребовать развода, а первая жена лишена такой возможности.
Did you lead normal lives, I mean like a husband and wife? Я имею в виду как муж и жена?
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
With his first wife he had a son Anton. У супруги от первого брака есть сын Антон.
After marriage, the wife and husband both have equal rights to choose their professions and occupations. После заключения брака жена и муж пользуются равными правами в выборе профессии и работы.
It feels a little like you and your wife haven't totally worked out the open marriage thing. Кажется, ты со своей женой совершенно не пришли к решению по поводу открытого брака.
If the spouses were from different sects, did the husband's or the wife's law apply in the event of marriage or divorce. Если у супругов разное вероисповедание, то нормы какой из конфессий - мужа или жены - применяются в случае брака или развода.
The second wife had not produced a valid marriage certificate to prove otherwise and the Tribunal did not accept the divorce decree submitted as sufficient proof that the third marriage had been concluded before the second divorce, even though the date of the marriage was recorded therein. Поскольку его вторая жена не представила действительного свидетельства о браке с целью доказать обратное, Трибунал не признал это свидетельство о разводе достаточным доказательством того, что третий брак был заключен до расторжения второго, хотя в нем указывалась дата заключения брака.
Больше примеров...