Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
Chet: This is Brooks, his lovely wife, Kelly. Это Брукс и его красавица жена Келли.
Not every Jane is your wife, Neil. Не каждая женщина - твоя жена, Нил.
Regret to inform... ... wife have complications at birth. Complications. С сожалением сообщаю, жена и сын осложнения при родах, сер.
What about your wife, Rudy? А что твоя жена, Рудо?
Usually like to write out at the house, but wife's got renovations going on, kids are off school this week. Обычно я предпочитаю писать дома, но жена делает ремонт, а у детей на этой неделе каникулы.
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
Article 60 stipulates that "the wife has the right to a dowry". В статье 60 предусматривается, что "супруга имеет право на приданое".
Pompeo's wife Cornelia pleads with Cesare to spare her husband. Корнелия, жена Помпея, просит Цезаря пощадить супруга.
In the course of its investigations, the Group has been able to establish that Ms. Uwasse is a name used by the wife of General Laurent Nkunda. В ходе своих расследований Группа смогла установить, что г-жа Увассе - это имя, которым пользуется супруга генерала Лорана Нкунды.
Did your wife make it? Это сделала ваша супруга?
I'm a patriotic husband, you're my patriotic wife, let's do our civic duty and create life! Я муж патриот, ты моя супруга патриотка, выполним наш гражданский долг и создадим жизнь!
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
Well, if the boychik's wife could still talk, she'd tell you otherwise. Что ж, если бы женушка мальчонки все еще могла говорить, она сообщила бы Вам обратное.
Well, either have your lovely wife torture it out of me, which I promise will be fun for both... Может, твоя милая женушка вытянет из меня правду, думаю, нам обоим будет весело...
You're still in love with Ragnar Lothbrok, aren't you, wife? Ты до сих пор любишь Рагнара Лодброка, правда, женушка моя?
"crazy wife talking!" "Чиканутая женушка гонит"
A rustic hunting lodge, my latest kill roasting on the fire and my little wife massaging my feet while the little ones play on the floor with the dogs. Моя маленькая женушка массирует мои ноги, в то время как детишки играют на полу с собаками.
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
I have no wife, no kids. Я не женат, и у меня нет детей.
I'll tell you why he doesn't have a wife. Я скажу, почему он не женат:
I have a wife, so... Я женат, так что...
I had a wife, you see. Знаете, я был женат.
Wife and two children. Женат, двое детей.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
I didn't know you had a wife. я не знал, что вы женаты.
So how long you been together, you and your wife? Так что, давно вы уже женаты?
Officer Park Se Hyuk and I were previously husband and wife. Вы знали, что мы с офицером Пак Сэ Хёком когда-то были женаты.
Your wife, if you have one. Не знаю, ваша жена, если вы женаты.
Married eight hours, and already you're tired of kissing your wife? Женаты всего восемь часов, а ты уже устал целовать свою жену?
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
Look, this woman could actually be my future wife. Послушайте, эта женщина на самом деле может стать моей женой.
Although the report indicated that a woman could request that her husband not marry another woman, a man was still permitted to take another wife if he could guarantee equality between the wives. И хотя в докладе говорится, что женщина может потребовать от своего супруга, чтобы он не брал в жены еще одну женщину, мужчине по-прежнему разрешено брать еще одну жену, если он сможет гарантировать равенство между своими женами.
She's a brave lady, your wife. Она смелая женщина, ваша жена
Your wife is quite amazing too. Твоя жена удивительная женщина.
Do it for your wife who never asks you for anything, who says nothing about your long hours, who looks the other way while you have an affair with another woman, who sobered you up when that woman left you, Сделай это ради своей жены, которая никогда ни о чем тебя не просила, которая ничего не говорит о твоем длительном отсутствии, которая закрывает глаза, на твои дела с другой женщиной, которая отрезвила тебя, когда эта женщина бросила тебя,
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
Unlike men, a woman can hold a public or a social function only if she finds the time to fulfill her duty as a mother, housewife, wife, etc. В отличие от мужчин, женщины могут выполнять публичные или общественные функции только в том случае, если они успевают справляться с обязанностями матери, домохозяйки, жены и т.д.
According to the legislation in force, the woman is free to choose the organization providing family planning; the legislation also stipulates that there is no need in husband's approval of health care assistance provided to the wife. В соответствии с действующим законодательством женщины вправе самостоятельно выбирать учреждение, обеспечивающее услуги в области планирования семьи; в законодательстве также предусматривается, что при обращении за медицинской помощью жена не обязана получать согласие супруга.
In many cases divorces of cohabitation took place just before the cut-off period leaving the wife extremely helpless. В большинстве случаев расторжение внебрачного союза имеет место незадолго до истечения названного периода, что самым неблагоприятным образом сказывается на правах женщины.
The common factor, whatever the criterion on which the decision is made, is disregard of a right possessed by the wife, whose status is deemed inferior to that of a subject of law. Их объединяет то, что, несмотря на различия в критериях, они отрицают права женщины, которая не считается полностью правоспособной.
The Committee is also concerned that the foreign husband of a Bruneian woman and the foreign wife of a Bruneian man do not enjoy equal status when applying for permanent residence status. Комитет также обеспокоен неравенством прав иностранца - мужа брунейской женщины и иностранки - жены брунейского мужчины при обращении с просьбой о предоставлении постоянного вида на жительство.
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
Article 120 gives the wife the right to request separation from her husband if he becomes insane after the marriage. Статья 120 наделяет женщину правом требовать отдельного проживания мужа, если последний в период после бракосочетания стал психически больным.
You should have left the wife and daugther alone Ты должен был пощадить Ребенка и женщину
She killed your wife, a woman that you apparently loved. Она убила вашу жену, женщину, которую вы, несомненно, любили.
Take this woman, Theresa, to be your lawfully wedded wife, to have and to hold and so on and so forth? Взять эту женщину, Терезу, в законные жены, холить, лелеять и все такое?
Do you, Richard Arnold Truscott, take this woman to be your lawfully-wedded wife, to have and to hold in sickness and in health, for as long as you both may live? Берешь ли ты, Ричард Арнольд Трэскотт, эту женщину, в законные супруги, в богатстве и в бедности, в болезни и в здравии, пока смерть не разлучит вас?
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
Recently the Hindu Marriage Act was amended to enable the wife to sue for any matrimonial relief from the place where she resides instead of going to the place where they last resided together. Недавно в Закон об индуистских браках были внесены поправки, позволяющие женщине подавать иск о расторжении брака по месту ее проживания, а не по последнему месту совместного проживания.
He returned to the Manhattan Theatre Club in 2001 with Wonder of the World, starring Sarah Jessica Parker, about a wife who suddenly leaves her husband and hops a bus to Niagara Falls in search of freedom, enlightenment, and the meaning of life. Позже он туда вернулся с пьесой «Чудо света (англ.)русск.» с Сарой Джессикой Паркер в главной роли, рассказывающей о женщине, которая внезапно бросает мужа и отправляется на автобусе к Ниагарскому водопаду в поисках свободы, просветления и смысла жизни.
His clients, wife, all check out except for one short phone call made three weeks ago at 2:32 a.m. on March 7 to a residence in Naperville owned by a woman named Marcia Harris. Его клиенты, жена, все в порядке, кроме одного короткого звонка три недели назад в 2:32 ночи 7 марта в дом в Напервилле, принадлежащий женщине по имени Марша Харрис.
He'll be suspicious of a woman he meets in a bar or hotel lobby, but the wife of the Deputy Undersecretary of Defense? Он будет подозрителен к женщине, которую встретит в баре или лобби отеля, но жена зам. помощника министра обороны?
Because of her "big feet", in October 1897 she was arranged to marry Liao Zhongkai, an American-born Chinese who did not want a wife with bound feet. Из-за её «большого размера ноги», в октябре 1897 года она согласилась выйти замуж за Ляо Чжункая, китайца американского происхождения, который был против женитьбы на женщине с забинтованными ногами.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
Catsimatidis had a previous marriage that ended in divorce and has stated that he was "sometimes" together with Margo while still married to his first wife. Ещё будучи в первом браке, закончившемся разводом, бизнесмен, как он сам заявил, «иногда» встречался с Марго.
The husband and wife shall have equal authority and consideration in the household. Муж и жена пользуются в браке самостоятельностью и равными правами.
After the Marriage and Family Law came into effect in 2000, the State regulated that since 2001, male and female living together without registration are not recognized as husband and wife by law. После вступления в силу в 2000 году Закона о браке и семье государство постановило, что с 2001 года мужчина и женщина, живущие вместе без регистрации, не признаются как муж и жена по закону.
The State therefore recognized only one husband and one wife in a marriage and considered other women living in a consensual union with the husband to be unmarried, regardless of whether they had children from the union. Ввиду этого государство признает в браке всего лишь одного супруга и одну супругу и считает других женщин, живущих в добровольном союзе с мужчиной, незамужними, даже если они имеют детей в результате такого союза.
For example, the proprietary rights of spouses in a customary marriage where there is only one husband and one wife are similar to those married in community of property. Например, права собственности супругов в браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, где есть только один муж и одна жена, аналогичны правам лиц, вступивших в брак на условиях общности имущества.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
She runs from man who wants her as wife. Она сбежала от мужчины, который хотел на ней жениться.
He'd have a wife... maybe even children... Он может жениться, даже стать отцом семейства...
For a wife, no. А вот жениться на них не следует.
There's a law, of course, that forbids a man... from marrying his deceased wife's sister. Существует закон, разумеется, который запрещает мужчине... жениться на сестре покойной жены.
Belcher had no children with his second wife Louise, although he did prevail on his son Andrew to marry her daughter from her first marriage. У Белчера не было детей от второй жены Луизы, при этом он убедил своего сына Эндрю жениться на ее дочери от первого брака.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
In April 1920, Dahlgren became the eighth wife of Norman Selby, known in boxing as Kid McCoy. В апреле 1920 года Дальгрен вышла замуж за Нормана Селби, известного в боксе как Кид Маккой (англ.)русск. - для него это был восьмой брак.
On 24 October 1273, Matilda married Louis II, Duke of Bavaria, in Aachen, she was his third and final wife. 24 октября 1273 года она вышла замуж в Ахене за герцога Верхней Баварии Людвига II, став его третьей (и последней) супругой.
After you marry Hong Tae Seong, and become the wife of the head of Haeshin Construction, be sure to take me along with you to social gatherings. Когда выйдешь замуж за Хон Тхэ Сона и станешь женой исполнительного директора, не забывай брать меня с собой на приемы.
Geertruid married Jean Deutz, Wendela married Johan de Witt and Jacoba was the wife of her cousin Pieter de Graeff. Гертрёйд вышла замуж за Жана Дётза, Вендела вышла замуж за Яна де Витта, Якоба была женой её кузена Питера де Граффа.
But I plan on being a very good wife when I am a wife. Но я планирую стать очень хорошей женой, когда выйду замуж.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
The forenames, family names, occupations, places and dates of birth, and domiciles of the husband and wife; фамилия, имя и отчество, профессия, место и дата рождения, место жительства супругов;
Subsequently, the State party entered into an agreement with the author's wife in March 1989, on the settlement of the property held jointly by the spouses. Впоследствии, в марте 1989 года, государство-участник заключило с супругой автора контракт для урегулирования прав на общее имущество супругов.
Following the enactment of Act XX of 1996, married women may sign the income tax return jointly with their husband and by consent of both spouses, the wife may elect to be the spouse responsible for the tax on the chargeable income. После вступления в силу Закона ХХ от 1996 года замужняя женщина была наделена правом подавать налоговую декларацию совместно с мужем, и при условии согласия с этим обоих супругов, - жена получила возможность стать тем лицом, которое несет ответственность за уплату налогов с облагаемого дохода.
Article 63 of Family Code provides for the right of each spouse (husband or wife) to practice one profession and to possess the income from labor or other sources based on the chosen property regime after they have contributed to the obligations that derive from marriage. Статья 63 Семейного кодекса предусматривает право каждого из супругов (мужа или жены) заниматься профессиональной деятельностью и иметь доход от трудовой деятельности или из других источников на основе режима собственности, выбранного ими после того, как они внесли свой вклад в исполнение вытекающих из брака обязательств.
The divorced wife would be entitled to special benefits from the municipality and would receive social assistance if she was not working. Что касается разведенных супругов, которые проживали в наемной квартире, то муж не обязан оплачивать аренду квартиры, но должен оплачивать содержание ребенка.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
He informs each wife of the fact that he has or is about to marry another wife or other wives. муж информирует каждую жену о том, что у него имеются другие жены .
After the Marriage and Family Law came into effect in 2000, the State regulated that since 2001, male and female living together without registration are not recognized as husband and wife by law. После вступления в силу в 2000 году Закона о браке и семье государство постановило, что с 2001 года мужчина и женщина, живущие вместе без регистрации, не признаются как муж и жена по закону.
Article 74: The husband must provide for the wife in their place of residence a dwelling place that it appropriate to their status. Статья 74: Муж должен предоставить жене по их месту жительства место для проживания, соответствующее их статусу.
"A husband may, on a petition for divorce, or judicial separation claim damages from any person on the ground of adultery with the wife of the petitioner." "Муж имеет право в заявлении о расторжении брака или согласно постановлению суда о раздельном проживании супругов требовать компенсации ущерба от другого лица, совершившего акт супружеской измены с женой истца".
In such cases, husbands under customary marriages often take a subsequent wife or find an excuse for an extra-marital affair. В таких случаях, если речь идет о браке, заключенном в соответствии с нормами обычного права, муж может жениться еще на одной женщине или считать это оправданием для внебрачной связи.
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
During pregnancy or the first year of a child's life, a marriage cannot be dissolved without the consent of the wife. Расторжение брака без согласия жены невозможно в период беременности и в течение первого года жизни ребенка.
The wife may have any conditions included in the contract that ensure its validity, provided they are not contrary to the purposes of marriage. Жена может включать в договор любые условия, которые обеспечивают его действительность при условии, что такие условия не противоречат целям брака.
Where the husband and wife opted for the regime of community of property, the community is liquidated upon divorce. В случае совместного владения имуществом расторжение брака влечет за собой и расторжение имущественной общности.
The conclusion or dissolution of a marriage between a citizen of Belarus and a citizen of another State or a stateless person does not change the citizenship of the husband or the wife (art. 14 of the Act). Заключение или расторжение брака гражданином Республики Беларусь с гражданином другого государства или лицом без гражданства не меняет гражданства мужа и жены (ст. 14 Закона "О гражданстве Республики Беларусь").
According to this, the husband delegates his right to divorce in a marriage contract which may stipulate that, inter alia, on his taking another wife, the first wife has the right to divorce him. В данном случае муж делегирует свое право на расторжение брака, о чем делается соответствующая оговорка в брачном контракте, предусматривающая, что, в частности, при вступлении мужа в брак с другой женщиной первая жена имеет право развестись с ним;
Больше примеров...