Английский - русский
Перевод слова Wife

Перевод wife с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жена (примеров 9260)
Governor Houseman's wife reported him missing at 6... 30. Жена коменданта Хаусмэна заявила о его пропаже в 6.30.
I was traveling through your village, when your wife invited me in to slake my thirst. Я проезжал через ваше деревушку. и ваша жена предложила мне войти, чтобы утолить мою жажду.
Do you know that your wife... Ты знаешь, что твоя жена...
First is household staff, then the wife, then the Commander. Сначала домочадцы, потом Жена, и лишь потом Командор.
Although Meng's wife carried a little girl she was as brave as ever Хотя жена Менга несла маленькую девочку она была столь храбра...
Больше примеров...
Супруга (примеров 428)
I was running out of money and I had a wife and two babies. Я бы не выжил, но у меня осталась супруга и две дочери».
Likewise, if both husband and wife denounce their Afghan citizenship, the children will preserve their citizenship. Кроме того, если и супруг, и супруга отказываются от афганского гражданства, дети сохраняют своего гражданство.
In Italy a family nucleus was defined in the narrow sense as two or more persons only within a private household who were related as husband and wife, as cohabiting partners, or as parent and child. В Италии семейная ячейка определяется в узком смысле как состоящая из только двух или более лиц в составе частного домохозяйства, находящихся в отношениях супруга и супруги, совместно проживающих партнеров или родителя и ребенка.
Equality within the family unit, with the family made the joint responsibility of the husband and wife, whereas under the previous Code it was the sole responsibility of the husband; Обеспечение равенства в семье, при котором за семью совместно отвечают оба супруга, тогда как в прежнем кодексе за нее отвечал только муж;
How's your wife? Ну, как супруга?
Больше примеров...
Женушка (примеров 43)
You just wanted your doting little wife back. Ты просто захотел, чтобы твоя трясущаяся над тобой женушка вернулась.
And here's his crow wife guarding him. А его воронья женушка защищает его.
A married man at a dancing academy with his little wife dragging' after. Женатый мужчина в школе танцев, а за ним тащится женушка.
Where is this good-looking, well-built young man and his slim-hipped wife? Где этот юный красавчик с хорошей фигурой и его худосочная женушка?
Melanie, my dear, my darling wife! Мелани, моя дорогая женушка!
Больше примеров...
Женат (примеров 123)
Can't. I have a wife now. Не могу, я теперь женат.
It's like having a wife I can't divorce. Будто бы я женат, но развестись не могу.
Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself. Антонио! Я на женщине женат, которая мне дорога, как жизнь.
Civil status: Married Wife: Thelma M. Llaneza Семейное положение: женат Жена: Тельма М. Льянеса
You're wife's on the line. Войдите Ты женат на линии.
Больше примеров...
Женаты (примеров 32)
She's an incredible cook. I didn't know you had a wife. Она прекрасно готовит. я не знал, что вы женаты.
Why didn't you tell her you had a wife? Почему вы не сказали ей, что женаты?
You have a wife? О, так вы женаты?
No, husband and wife. Нет, они женаты.
Wife, they're married. Женой, они женаты.
Больше примеров...
Женщина (примеров 250)
Article 63 of the Marriage and Guardianship Code provides as follows: The wife shall be required to justify her residence in the house in question upon demand. Статья 63 Кодекса о браке и опеке гласит: Женщина обязана всякий раз по требованию обосновывать свое право на проживание в указанном доме.
In some communities, if a woman wishes to separate, a 'substitute' wife must be provided and no payment is required. В ряде общин, если женщина желает развестись со своим мужем, последнему должна быть предоставлена другая женщина взамен жены; в этом случае никакой выплаты не требуется.
Under the sharia, a woman had a right to insert conditions into the marriage contract giving her the right to divorce or prohibiting her husband from taking another wife. В соответствии с шариатом женщина имеет право включать в брачный договор условия, наделяющие ее правом на развод или запрещающие ее мужу брать в жены еще одну женщину.
Under this article, in fact, a husband is not required to provide any justification, whereas a wife must prove any injuries she has suffered before she can obtain a divorce. Действительно, на основании этой статьи от мужа не требуется никаких обоснований, тогда как женщина должна доказать нанесенный ей ущерб для получения развода.
I want to say - just a little autobiographical moment - that I actually am married to a wife, and she's really quite wonderful. Я бы хотел заметить - небольшая деталь автобиографии - что я вообще то женат, и моя жена чудесная женщина.
Больше примеров...
Женщины (примеров 201)
The grounds for divorce for a wife are: Основаниями для развода по инициативе женщины, согласно обычному праву, являются:
Salaried women and men are entitled to certain family benefits that can be claimed either by the husband or the wife. Женщины и мужчины, получающие жалованье, имеют право на некоторые семейные пособия, которые могут получать или муж, или жена.
They said that current legislation authorizing polygamy whenever permission had been granted by the first wife was wholly contrary to human rights and to the dignity of women. Они считают, что существующее законодательство, разрешающее полигамию с согласия первой жены, находится в полном противоречии с правами человека и достоинством женщины.
Upon marrying, a wife does not therefore lose her original family name. Nevertheless, it is the custom in Lebanon for a wife to discontinue using her original family name and to adopt the name of her husband's family. При вступлении в брак женщина не теряет права на свою первоначальную фамилию, однако по существующей в Ливане традиции женщины обычно меняют свою девичью фамилию на фамилию мужа.
At this stage, the woman's side charges "Chiwongo" and in some areas, "Chamlomo", to indicate the formal intent to have the woman as a wife. Чтобы выразить официальное согласие на брак женщины, ее семья назначает выкуп: «чивонго», или, в ряде районов, «чамломо».
Больше примеров...
Женщину (примеров 100)
The death of the spouse does not deprive the wife of the right to take the name of the deceased or to add his name to her own, except in the event of remarriage. Смерть супруга не лишает женщину права носить фамилию супруга или же добавить ее к своей фамилии, если только она не вступит в повторный брак.
The Holy Book clearly stated that a man should take more than one wife only if he were capable of treating all of them equally. Далее, там говорится, что, если он опасается, что не сможет этого сделать, ему следует брать себе в жены только одну женщину.
Her role as a wife and mother imposes certain obligations in running the household (preparing foodstuffs, getting meals ready, keeping house, etc.). Ее роль как супруги и матери накладывают на женщину определенные обязательства: ведение хозяйства (переработка продуктов питания, готовка еды, уход за домом и т.д.).
I see her less as a woman or a wife and more as a human being Я смотрю на неё не как на женщину или на свою жену, а как на человека
Do you, Honah Lee, take this woman to be your lawfully wedded wife to have and to hold from this day forth as long as you both shall live? Согласен ли ты, взять эту женщину в законные жёны чтобы любить и почитать её, отныне и впредь до скончания дней ваших?
Больше примеров...
Женщине (примеров 61)
Having a boring life, getting married with your wife. Твоя жизнь скучна, а еще женился на этой женщине.
Under Islamic and customary marriages a man can marry more than one wife whilst the woman cannot have more than one spouse. При исламском и обычном браках мужчина может жениться более чем на одной женщине, тогда как женщина не может иметь более одного супруга.
Concerning article 9, it was difficult to understand the discriminatory practice by which a newborn child was denied citizenship if a Japanese man with a foreign national wife refused to recognize the child as his own during her pregnancy. Касаясь статьи 9, она говорит, что трудно понять дискриминационную практику, в соответствии с которой новорожденному ребенку отказывается в гражданстве, если японский мужчина, женатый на женщине, являющейся гражданкой другого государства, отказывается признать ребенка в качестве своего в период ее беременности.
Provision is also made for a wife married in community to alone, Имеется также норма, позволяющая замужней женщине, имеющей совместную с супругом собственность, единолично
Wood's sister insisted that the painting depicts the farmer's daughter and not wife, disliking suggestions it was the farmer's wife, since that would mean that she looks older than Wood's sister preferred to think of herself. Сестра Вуда как раз и настаивала на версии, что на картине изображена дочь фермера, а никак не жена, так как ей хотелось думать о себе как о более молодой женщине.
Больше примеров...
Браке (примеров 176)
A long-suffering wife stuck in a bad marriage. Многострадальная жена, застрявшая в неудачном браке.
However, some women felt obliged to accept the status of second or third wife for financial reasons. Однако по финансовым причинам некоторые женщины считают себя обязанными состоять в браке в качестве второй или третьей жены.
In the area of the roles of husband and wife in a marriage, the man is traditionally considered the legal head of the household and the breadwinner. Что касается роли супругов в браке, то по традиции считается, что мужчина является, с юридической точки зрения, главой семьи и материально обеспечивает ее.
At the time, the Lama had no money and was still blacklisted by the party, but the wife of Deng Xiaoping and widow of Zhou Enlai saw the symbolic value of a marriage between a Tibetan Lama and a Han woman. В то время у Чокьи Гьялцена не было денег, и он по-прежнему был в чёрном списке у партии, но жена Дэн Сяопина и вдова Чжоу Эньлая увидели символическое значение в браке между тибетским ламой и ханьской женщиной.
In 1890, he divorced his first wife and married the actress M. Abramova from the Yekaterinburg Dramatic Theatre and moved to St Petersburg. В 1890 году развёлся с первой женой, после чего жил в гражданском браке с артисткой Екатеринбургского драматического театра Марией Абрамовой и переехал в Санкт-Петербург.
Больше примеров...
Жениться (примеров 55)
GentleSurgeon1 is looking for friendship and ultimately a wife. НежныйХирург1 познакомится с девушкой для дружбы с намереньем жениться.
it is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. "это общепризнанный факт что одинокий человек располагающий средствами, должен хотеть жениться."
Gerry already had a wife, back in Buffalo, but he said he wanted to marry me. У Джерри уже была жена в Буффало, но он сказал, что хочет жениться на мне.
Philip's first wife Isabella of Villehardouin had separated from him due to political reasons so Philip was free to remarry. Первая жена Филиппа Изабелла де Виллардуэн ушла от него по политическим причинам, и Филипп снова мог жениться.
Her Majesty's consent is requisite when a Wessex takes a wife, and once given, her consent is her command. Уэссекс не вправе жениться без монаршего соизволения. А согласие королевы равнозначно приказу.
Больше примеров...
Замуж (примеров 80)
She was the mother of Wulfhild of Norway (1020-1070), wife of Ordulf, Duke of Saxony and the stepmother of King Magnus the Good, with whom she had a good relationship. Она была матерью Вульфхильды Норвежской (1020-1070), которая вышла замуж за Ордульфа, герцога Саксонии, и мачехой короля Магнуса Доброго, с которым у неё были хорошие отношения.
She was the miller's wife. Вышла замуж за мельника.
As a result of a divorce, the man must provide the wife with maintenance during the legally prescribed period of waiting during which the woman may not remarry. После развода мужчина должен предоставить жене содержание на весь установленный законом период отсрочки, в течение которого она не имеет права повторно выйти замуж.
Katerina Izmailova is a beautiful wife of a rich merchant who does not marry out of love. Катерина Измайлова - красавица-жена богатого купца, вышедшая замуж не по любви.
In 1909, she became the second wife of the noted author, Knut Hamsun, with whom she had four children, sons Tore and Arild and daughters Eleanor and Cecilia. В 1909 году вышла замуж за писателя Кнута Гамсуна, с которым у неё в последующем родилось четверо детей: сыновья Тор и Арильд, дочери Элеанора и Сесилия.
Больше примеров...
Супругов (примеров 120)
It provides that the husband shall pay to the wife such lump sum having regard to the means of both what the court thinks is reasonable. Суд по своему усмотрению устанавливает общую сумму, которую муж обязан выплатить жене, исходя из материального положения обоих супругов, которую суд посчитает приемлемой.
If the spouses were from different sects, did the husband's or the wife's law apply in the event of marriage or divorce. Если у супругов разное вероисповедание, то нормы какой из конфессий - мужа или жены - применяются в случае брака или развода.
The Special Rapporteur has received information that the couple's business associates have been harassed and warned by the authorities and therefore are now reluctant to work with Nyi Nyi Htwe's wife. Специальный докладчик получает информацию о том, что коллеги этих супругов по бизнесу подвергаются запугиванию и притеснениям со стороны властей, в связи с чем они не желают работать с женой Ньи Ньи Хтве.
The husband is the sole head of the family and chooses the marital home; the wife is obliged to reside with him.; Единственным главой семьи является супруг, он по своей воле выбирает место жительства супругов, и супруга обязана жить там вместе с ним;
Otherwise, those relations are not regarded under the law as the relations of husband and wife, in connection with which they do not entail the rights and responsibilities established for spouses. В противном случае эти отношения не рассматриваются законодательством как отношения мужа и жены, в связи с чем не влекут за собой прав и обязанностей, установленных для супругов.
Больше примеров...
Муж (примеров 811)
It's the perfect gift for a husband to get a wife. Это лучши подарок, который муж может подарить жене.
It eliminates any ambiguity or decision made by the court permitting a husband to marry a second wife without the consent of the first wife and requires that the husband give a sworn undertaking before the court to treat his wives impartially. Оно устраняет любую неоднозначность или решение, вынесенное судом и разрешающее мужу вступить в брак со второй женой без согласия первой жены, и требует, чтобы муж взял на себя обязательство под присягой перед судом беспристрастно обращаться со своими женами.
Both wife and husband had an equal right to property acquired after marriage, and had the right to ask for an equal division of such property. И жена, и муж имеют равные права на имущество, приобретенное за время брака, и на равную долю такого имущества при разделе.
Article 40 of the Law on Family and Marriage states that, "A husband and wife may agree to divorce by mutual consent." Статья 40 Закона о семье и браке гласит: "Муж и жена могут договориться о разводе по взаимному согласию".
The two of you are husband and wife. Вы же муж и жена.
Больше примеров...
Брака (примеров 273)
Ms. Ilboudo said that a first wife could go to court to oppose a second marriage by her husband. Г-жа Ильбудо говорит, что первая жена может обратиться в суд с иском против повторного брака ее мужа.
In cases of polygamous marriage or of major problems, the husband may agree to the wife's living away from his domicile. В случае полигамного брака или же существования серьезных проблем муж может согласиться, что его жена будет жить вне семейного дома.
Turning to article 16, she said that all assets acquired during marriage were divided equally in the event of dissolution of the marriage, and that the signature of both husband and wife was required for the sale of property or real estate. Касаясь статьи 16, оратор говорит, что все имущество, приобретенное во время замужества, в случае расторжения брака делится поровну между супругами и что для продажи имущества или недвижимости требуется подпись как мужа, так и жены.
The wife's son, a former marriage. Сын жены от другого брака.
If exceptional and compelling reasons can be evinced for a second marriage, the first wife must be summoned to give her consent. При наличии исключительных и убедительных доводов в пользу второго брака первая жена должна вызываться в суд для изъявления согласия.
Больше примеров...