Примеры в контексте "Wife - Жена"

Примеры: Wife - Жена
I'm sorry, Mr. Stone, but since the house is in your wife's name, as well as her other 15 million in assets, you're not legally entitled to it as long as your wife is alive. Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
I mean, it can't be your wife 'cause haven't got a wife. Это не твоя жена, потому что ты не женат.
The relationship of husband and wife in Japan so far has been based on the division of gender roles, namely, "a husband goes to work, and a wife does the housework and child rearing," which was formulated during the high economic growth period. До сих пор отношения между мужем и женой в Японии основывались на разделении обязанностей на мужские и женские по принципу "муж должен работать, а жена - заниматься хозяйством и ухаживать за детьми", который был сформулирован в период интенсивного экономического роста.
If the husband and wife own property jointly, and it is sold, then the interest held by the wife is protected because she is entitled to the proceeds of the sale in the same ratio or proportion of her interest or ownership in the property. Если муж и жена владеют имуществом совместно и это имущество распродается, то интересы жены должны быть гарантированы, поскольку она имеет право на получение доходов от реализации в долях, равных или пропорциональных ее интересу или участию в соответствующем имуществе.
As soon as a husband and wife get married, they both own the property either earned by the husband or the wife or both. Как только муж и жена заключают брак, они оба становятся владельцами имущества, накопленного либо мужем или женой, либо обеими сторонами.
Legally, a man could take a second wife if the first wife had been infertile for 10 years, was suffering from a major disease or had become blind or disabled; a woman did not, however, have the same right if the situation was reversed. С точки зрения закона мужчина имеет право на вторую жену, если первая жена бесплодна в течение десяти лет, страдает от тяжелой болезни или ослепла или стала инвалидом; однако в случае мужчин женщины не имеют такого же права.
Article 27 of the Family Law states "Husband and wife have equal rights over acquired assets independently of the fact whether the estate was acquired by the husband or by the wife. В статье 27 Закона о семье говорится, что "муж и жена имеют равные права на приобретенную собственность независимо от того, была ли эта собственность приобретена мужем или женой.
In case the marriage occurs without existence of above mentioned reasons, and if the first wife has stated in her marriage that the husband should not marry another women, she can ask the court for divorce when her husband marries the second wife. Если брак заключается без соблюдения вышеупомянутых условий и если первая жена при заключении брака заявила, что муж не должен брать себе других жен, она может потребовать расторжения брака в судебном порядке после того, как муж заключит брак со второй женой.
Was that your wife? - Was that your wife? - My ex-wife. Это - твоя жена? Бывшая жена.
In this picture of you and your wife, is your wife Rachel? В этой мечте, твоя жена - Рэйчел?
The family members (husband, wife and their three children) live in a house located along the route of the wall. Члены семьи (муж, жена и трое их детей) проживают в доме, который стоит на пути строительства стены.
Article 79 stipulates that the wife and the husband have an equal rights and position in the household and community. В статье 79 оговаривается, что жена и муж имеют равные права и положение в домашнем хозяйстве и общине.
Marriages where husband and wife are equal partners create the stable environment necessary to provide adequate health and education for youth, allowing them to defeat poverty and attain productive employment. Браки, в которых муж и жена являются равными партнерами, создают стабильную среду, необходимую для обеспечения надлежащего здравоохранения и образования для молодежи, позволяющую победить нищету и обеспечить продуктивную занятость.
Article 46 provides that a wife may reclaim the money that she contributed to the construction of the marital home from her husband. В статье 46 предусматривается, что жена может потребовать с супруга денежные средства, внесенные ею на строительство семейного дома.
He further submits that although he has family members and a wife in China, they are unable to support him financially. Он далее утверждает, что, хотя в Китае у него есть семейные родственники и жена, они не в состоянии поддерживать его в финансовом отношении.
On 15 August 2013, Mr. Khan's wife visited him at Kashimpur-1 jail. Пятнадцатого августа 2013 года жена г-на Хана посетила его в тюрьме "Кашимпур-1".
Mr. Al Ammari's wife went to the Political Security Organization headquarters on the morning of 6 December 2011 to inquire about her husband's whereabouts. Утром 6 декабря 2011 года жена г-на Аль Аммари пришла в штаб-квартиру Организации политической безопасности выяснить, где находится ее муж.
In addition, Mr. Xing's wife went to the local government office several times to request his release. Кроме того, жена г-на Сина неоднократно ходила в местную администрацию и просила освободить мужа.
Under Section 42 of the Islamic Family Law (Chapter 217), a wife has the same right as a husband to get a divorce. Согласно разделу 42 Указа об исламском семейном праве (глава 217), жена имеет равное с мужем право на расторжение брака.
The wife takes care of the house, looks after children, and helps the husband on the field in busiest times. Жена занимается ведением домашнего хозяйства, присматривает за детьми и помогает мужу в поле в разгар страды.
The extent to which the division of matrimonial property on divorce recognizes non-financial contributions to the marriage (e.g., wife looking after the home) is unclear. Степень, в какой при разделе семейного имущества в случае расторжения брака признается нефинансовый вклад в брак (например, жена поддерживает чистоту и порядок в доме), неясна.
This repeals the customary laws that required a wife to be domiciled in the village of the husband. Данная статья упраздняет положения обычного права, согласно которым жена была обязана проживать в деревне мужа.
The wife shall have exclusive right to file a suit for separation in the following cases: Жена пользуется исключительным правом на подачу иска о раздельном проживании в следующих случаях:
A good wife in the Swazi culture is one who works hard to feed her in-laws and married family. Хорошая жена в понимании свази та, которая много работает, чтобы прокормить всю свою родню и собственную семью.
In this Act Spouse was defined as a man and woman living in the same household as husband and wife. В этом законе супруги определялись как мужчина и женщина, живущие в одном домохозяйстве как муж и жена.