Примеры в контексте "Why - Что"

Примеры: Why - Что
Apparently, Clark is still doing his chores and that's why he blew us off. Похоже, что Кларк до сих пор занят работой, поэтому он нас отшил.
When I learned why the German duke was coming to court, I knew it was the best and only way to ransom my friends. Когда я узнал, почему немецкий герцог прибывал ко двору, я знал, что это был лучший и единственный способ выкупа моих друзей.
She remained with backlighting at the top of the ladder, grumbling and wondering why was off the hall light. Она постояла в дверном проеме наверху лестницы, ворча и удивляясь, что свет выключен.
But the Worst part was that my grandson came in' why, and in pajamas. Но самое ужасное, это то что мой внук пришёл сюда в пижаме.
That's why I called you out, actually. Я позвал тебя потому, что...
Just tell me why she was in Stormcage? Просто скажите, за что она попала в Стормкэйдж?
He asked why we're here. Он только спросил, что мы тут делаем!
No, cause you're a coward and that's why. Это потому что ты трус, вот что.
I don't know why you get so nervous. Не знаю, что ты распсиховался?
That's why you came late. Не удивительно, что ты так запоздала.
Sounds like quite the chore, which is why I feel perfectly justified in doing a little charity work. Похоже это будет нелегко, так что я вполне могу заняться обычной благотворительностью.
Then why didn't you pick him up again? Так что же ты не подобрал его потом?
Do you have any idea why I came? Джингучи, ты знаешь, что мы здесь по делу?
Theo believes that I am just visiting a friend, which is why I'm going in alone. Тео думает, что я просто пришел навестить друга, поэтому я иду один.
You know why Teddy Roosevelt won the Nobel Peace prize? Знаете, за что Тедди Рузвельт выиграл Нобелевскую премию мира?
Don't tell me that's not why you're after it. Не говори мне, что это не то, за чем ты пришел.
Ask her why, then do what your father and I could not. Спроси почему, а потом сделайте то, что не удалось нам с твоим отцом.
That's why we've ended up there, really. Не удивительно, что он так кончил.
You see, that's why we have to load our own ammo. Что ж, да будет так.
Which is why you had to pay Pradeep until his demands escalated past the point that you could meet them. Именно поэтому вы откупались от Прадипа, пока его требования не возросли до такой степени, что вы больше не могли их удовлетворить.
I think we both know what's going to happen, which is why I'm saying no. Я думаю, мы оба знаем, что выйдет, и именно поэтому я говорю нет.
That's why I thought it would be a pity to let such an occasion be wasted in discussing a mere hour of work. Вот почему я и подумал, что жалко было бы истратить такую прекрасную возможность лишь на пустое обсуждение того, как увильнуть от работы на один час.
Just remember this everything's falling apart and you're asking yourself why, that I came to you first and tried to play nice. Когда в итоге будешь разбираться... почему всё пошло прахом, вспомни, что я приходил и пытался договориться по-хорошему.
I know it's 3:30 in the morning and you're all exhausted, which is why I'm rolling out the big guns. Я знаю, что уже 3.30 утра и все вы устали, и вот почему я пускаю в ход тяжелую артиллерию.
The only reason why I haven't fired you is 'cause I can't be in two places at once. Я не уволила тебя только потому, что не могу быть в двух местах сразу.