I'm sorry for what happened to you, But I only came here to find out why you took Evan's research. |
Мне жаль, что вы прошли через это, но я здесь лишь чтобы разобраться в исследованиях Эвана. |
I guess that's why they say art is in the eye of the beholder. |
Поэтому и говорят, что "красота в глазах смотрящего". |
So why can't you say she's from México? |
Так почему вы не можете сказать, что она из Мексики? |
Even thought I loved some of them, but by the time the snow falls in New Haven next winter, I won't know why. |
Даже думала, что любила кого-то из них. но пока не увижу, как в Нью-Хейвене выпадет снег на следующую зиму, я наверное, не пойму. |
Then why do all my instincts tell me you're lying? |
Тогда почему мои инстинкты подсказывают мне, что ты говоришь неправду? |
That's why it's a good thing we're getting the M.R.I. today. |
Вот почему это хорошая дело, что мы сделаем МРТ сегодня. |
Which is why we thought to notify you as our FBI liaison because Miss Madhavan's father is an... Indian diplomat. |
Поэтому-то мы и решили сообщить вам, нашему контактному лицу в ФБР, потому что отец мисс Мадаван - индийский дипломат. |
In all honesty, I... I don't think I'll ever understand why they saved me. |
Честно говоря, я... я не думаю, что когда-либо пойму, почему они спасли меня. |
In our study, subjects understand the parameters of their know exactly what is expected of him or her and why. |
Наши испытуемые понимают условия своего участия, они знают, что именно от них требуется и почему. |
You told him what you needed and why, and still, he... |
Ты сказал ему, что тебе нужно и почему, до сих пор, он... |
Now, I know that's nothing conclusive but it could explain why everyone is so attracted to it. |
Я знаю, что в этом нет ничего необычного, но это может объяснить, почему игра так захватывает. |
And why wouldn't Debbie tell us they were meeting? |
И почему Дебби не сказала нам, что они встречались? |
I'm curious why, at the reunion, you didn't mention the fact that you're selling your company to CS Medical. |
Любопытно, почему на встрече ты не упомянул, что продаешь свою компанию Си энд Эс Медикал. |
So why three separate sources told us your marriage was in trouble? |
Так, почему же три разных источника сообщили нам, что ваш брак трещал по швам? |
I was hoping that's why you did it, too. |
Я надеялся, что ты сделал свой выбор по этой же причине. |
Well, she asked me... why I wasn't worried about dying on the job. |
Ну, она спросила, почему я не переживаю, что могу умереть на работе. |
That's why I know there's something about the Founders you haven't told anyone. |
Именно поэтому я уверен, что вы не сказали всего, что вам известно об Основателях. |
I am trying to understand, Lex, why you would be so desperate to learn the truth that you would resort to using a dangerously unstable drug. |
Я пытаюсь понять, Лекс, для чего ты так страстно желал заполучить правду что даже прибегнул к использованию опасно нестабильного наркотика. |
So I don't understand why I have to move to learn what he probably already knows. |
Не понимаю, зачем мне куда-то ехать и учить то, что он уже, скорее всего, знает. |
why did you say she's not your friend? |
Почему ты сказала, что она не твоя подруга? |
This is why I was worried about having Rose with me. |
вот почему я переживал от того, что Роза со мной |
At first I wasn't sure why he was telling me this, But then I realized he's still trying To cover his tracks and yours. |
Сначала я не могла понять, почему он говорит мне все это, а потом до меня дошло, что он пытается замести ваши с ним следы. |
You're asking me why it was hard for me to see him unhappy. |
Вы спрашиваете - с чего бы мне было тяжело смотреть на то, что он несчастлив. |
I don't know why you give a toss what she thinks. |
Не понимаю, какое тебе дело до того, что она там думает. |
If there are other witnesses, why are you talking to me? |
Потому что большинство из них цветные. |