| When asked why women were not appointed to the judiciary, the judge answered that judges must be independent. | В ответ на вопрос, почему женщины не назначаются в судебные органы, судья ответил, что судьи обязаны быть независимыми. |
| That may be one reason why countries have provided relatively little information on sustainable fisheries to the Commission. | Это может быть одной из причин того, что государства представили в Комиссию сравнительно мало данных по устойчивому рыболовству. |
| It is generally acknowledged that this is one of the reasons why parents prefer to have boys. | Существует общепризнанное мнение о том, что в этом кроется одна из основных причин, по которой родители предпочитают иметь мальчиков. |
| She asked why that was so, given that the Committee had normally proceeded on a strictly numerical basis. | Она интересуется, почему это было сделано, учитывая тот факт, что Комитет обычно рассматривает их строго по порядку. |
| That explains why about half of the evaluations concluded with a recommendation to continue activities in one form or another. | Это объясняет тот факт, что почти в половине оценок содержится рекомендация в той или иной форме продолжить осуществление мероприятий. |
| But there is no reason why States cannot choose any other rights to which they attach higher priority. | Вместе с тем это отнюдь не означает, что государства не могут выбирать любые другие права, которые они считают более приоритетными. |
| That is why Benin supports the idea that proposals relating to demining should be an integral part of the mandates of peacekeeping operations. | Поэтому Бенин поддерживает идею о том, что связанные с разминированием предложения должны стать неотъемлемой частью мандатов миротворческих операций. |
| I thought my intentions had been understood; that is why I explained the procedure from the beginning. | Мне казалось, что мои намерения были правильно поняты; именно поэтому я с самого начала разъяснял процедуру. |
| There are good reasons why the work of the United Nations began with the Universal Declaration of Human Rights. | Существует достаточно причин тому, что работа Организации Объединенных Наций началась с принятия Всеобщей декларации прав человека. |
| In paragraph 6.38, her delegation was puzzled why reference had been made to resources relating to peacekeeping missions. | Ее делегация выражает недоумение в связи с тем, что в пункте 6.38 содержится ссылка на ресурсы, относящиеся к миссиям по поддержанию мира. |
| She could not understand why the Government had such a negative attitude concerning article 11 of the Convention. | Оратор говорит, что она не может понять причины столь негативного подхода правительства к осуществлению статьи 11 Конвенции. |
| That is why he has said that we urgently need support as soon as possible. | Именно поэтому он сказал, что нам настоятельно необходима поддержка, причем как можно быстрее. |
| That is why I must stress that we expect UNMIK always to be represented at the regional meetings in which Serbia participates. | Вот почему я должен подчеркнуть, что мы по-прежнему рассчитываем на то, что МООНК всегда будет представлена на тех региональных встречах, где присутствует Сербия. |
| That is why the Council's increasing attention to children's issues is entirely justified. | Именно поэтому мы считаем, что растущее внимание со стороны Совета к проблемам детей полностью оправданно. |
| This was also the reason why all political figures (including opposition parties) and civil society stakeholders roundly condemned it. | Этим также объясняется то, что она получила решительное осуждение со стороны всех политических субъектов (включая оппозиционные партии) и руководителей гражданского общества. |
| That is why we sincerely hope that all of the communities will participate in this process. | Именно поэтому мы выражаем искреннюю надежду на то, что представители всех общин примут участие в этом процессе. |
| That is why we hope that our requests for extradition will be taken into account. | Вот почему мы надеемся, что наши просьбы об экстрадиции будут приняты во внимание. |
| That is also why we support resolution 1851, which the Council has just adopted. | И именно поэтому мы поддерживаем только что принятую Советом резолюцию 1851. |
| That is why France has always favoured an expansion of the Council, which would enhance its representativity. | Поэтому Франция всегда выступала за расширение состава Совета, что придало бы ему более представительный характер. |
| That is why we hope that the announced contributions to the Fund created for the heavily indebted poor countries will be forthcoming. | Вот почему мы надеемся, что объявленные взносы в фонд, созданный для бедных стран с крупной задолженностью, будут действительно поступать. |
| That is why we believe this issue must always be discussed. | Именно поэтому мы считаем, что эту проблему необходимо постоянно обсуждать. |
| That is why, once again, the international community must meet the efforts of African countries halfway. | Вот почему я опять повторяю, что международное сообщество должно пойти навстречу африканским странам и поддержать их усилия. |
| That is why I also believe that those changes have been welcomed across the board. | Именно поэтому я также считаю, что эти изменения широко приветствовались. |
| That is why I also say that this is an opportunity. | И именно поэтому я также скажу, что рассматриваю их как новый шанс. |
| That is one reason why the prices of what you call commodities go down. | Это одна из причин, в силу которых цены на то, что вы именуете сырьевыми товарами, резко упали. |