Примеры в контексте "Why - Что"

Примеры: Why - Что
There is no reason why the notice may not name the transferee as the secured creditor. Есть все основания полагать, что уведомление может квалифицировать цессионария в качестве обеспеченного кредитора.
This was among the reasons why economic growth was failing to translate effectively into poverty reduction in these countries. Это - одна из причин того, что экономический рост не находит реального выражения в уменьшении масштабов бедности в этих странах.
There is no reason why a given act of a State may not violate its obligations under more than one treaty. Нет причины считать, что какое-либо конкретное деяние государства не может нарушать его обязательства по более чем одному договору.
He asked why that course of action had been taken. Выступающий спрашивает, что подтолкнуло к принятию такого решения.
We have heard today that there are many reasons why humanitarian access is not always possible. Сегодня мы услышали о том, что существует много причин, в силу которых гуманитарный доступ не всегда возможен.
This is why I think that the Sub-Commission should not be left out of this all-embracing fight against corruption. Вот почему я считаю, что Подкомиссия должна стать участником этой всеобщей борьбы против коррупции.
Mr. Morán Bovio said that his delegation failed to understand why draft article 32 raised so many concerns. Г-н Моран Бовио говорит, что его делегация не может понять, почему проект статьи 32 вызывает такую большую обеспокоенность.
This session will explore what needs to be measured, why and how. На этом заседании будет рассмотрен вопрос о том, что необходимо измерить, почему и как.
That is why the current Government of Ecuador believes that mere economic growth will not suffice to ensure human development. Поэтому нынешнее правительство Эквадора считает, что для обеспечения развития человека недостаточно лишь экономического роста.
It was observed that information on why certain Member States were not represented was not available. Было отмечено, что информация о причинах, в силу которых некоторые государства-члены не представлены, отсутствуют.
That is why we believe that Syria will provide the cooperation requested of it by the Security Council. Поэтому мы надеемся, что Сирия обеспечит сотрудничество, которого требует от нее Совет Безопасности.
That is why we are particularly sensitive to these weapons. Именно поэтому мы с таким вниманием относимся ко всему, что с ним связано.
That is why we believe that the PNC's postponement of this step by two months creates a certain space for further deliberations. Поэтому мы считаем, что перенос НСП осуществления такого шага на два месяца создает определенную возможность для дальнейших обсуждений.
That is why we believe that those threats can be addressed efficiently only through regional cooperative efforts. Вот почему мы полагаем, что эти угрозы могут быть эффективно устранены посредством осуществления совместных региональных усилий.
That is why no one should be surprised that this subject attracts our special attention. Именно поэтому никто не должен удивляться тому, что этот вопрос представляет для нас особый интерес.
That is why we believe that the four themes of the Conference are equally important. Именно поэтому мы считаем, что все четыре темы Конференции одинаково важны.
This is why we believe that South-South cooperation can be really effective in achieving the LDCs' development goals. Поэтому мы считаем, что сотрудничество Юг-Юг может быть реально эффективным для достижения НРС целей в области развития.
Ms. Ataeva said that she understood why the Committee attached such importance to the direct invocation of the Convention by the courts. Г-жа Атаева говорит, что понимает, почему Комитет придает такое значение прямой ссылке на Конвенцию в судах.
This is probably why a number of manuals do not mention the principle at all. Этим, вероятно, и объясняется тот факт, что во многих учебниках данный принцип не упоминается вообще.
That is why my country feels that the immediate priority is to declare a ceasefire and to end violence and all military operations. Именно поэтому наша страна считает, что самым срочным приоритетом сейчас является прекращение огня, насилия и всех военных операций.
This explains clearly why the reform of the age of citizenship did not change the age of civil majority. Вышеизложенные соображения однозначно свидетельствуют о том, что пересмотр возраста гражданской правоспособности не имеет никакого отношения к возрасту наступления гражданского совершеннолетия.
That is why we strongly believe that the Working Group should continue with its mandate of monitoring progress. Именно поэтому мы решительно убеждены в том, что Рабочая группа должны продолжить осуществление своего мандата по обзору достигаемого прогресса.
That is why we think the proposal of the Expert Group is a judicious one. Поэтому мы думаем, что предложение Группы экспертов является разумным.
It was regrettable that the draft decision on field representation gave no indication of why effective decentralization remained incomplete. Вызывает сожаление тот факт, что в проекте решения о представительстве на местах ничего не говорится о том, почему эффективная децентрализация так и не была закончена.
That is why I believe that instead of the old concept of classic independence we must apply a new concept of interdependence. Поэтому я считаю, что вместо старой концепции классической независимости мы должны применять новую концепцию взаимозависимости.