Примеры в контексте "Why - Что"

Примеры: Why - Что
That is why we continue to stress that we in Central Africa should be given permanent political structures to coordinate United Nations action. Именно поэтому мы по-прежнему подчеркиваем, что нам, представителям Центральной Африки, должны быть предоставлены постоянные политические структуры для координации деятельности Организации Объединенных Наций.
That is why we say that what is most in need of structural reform are the international lending agencies. Именно поэтому мы и заявляем, что структурную реформу нужно провести в первую очередь в международных кредитных учреждениях.
That is why we believe that it needs to be made more accurate, be supplemented and be updated. В этой связи мы считаем, что перечень необходимо сделать более точным, он должен постоянно дополняться и обновляться.
That is why we believe it necessary, if these prospects are to be realized, to maintain and strengthen the international partnership with the region. Именно поэтому мы считаем, что для реализации этих перспектив необходимо поддерживать и укреплять международное сотрудничество с регионом.
There is no inherent reason why the public sector cannot deliver services as effectively as the private sector. В принципе нет какой-то объективной причины, в силу которой государственный сектор не может обеспечивать столь же эффективное оказание услуг, что и частный сектор.
This chapter therefore examines the concept of food sovereignty, what it means and why it has emerged. В настоящей главе рассматривается концепция продовольственного суверенитета, что именно она означает и почему она возникла.
That is why the Republic of Macedonia considers that the Security Council must act in an even firmer manner this time. Вот почему Республика Македония считает, что на этот раз Совет Безопасности должен действовать еще более решительно.
That is why the Special Rapporteur believes that racism and xenophobia currently represent the greatest threats to democracy. По этим причинам Специальный докладчик считает, что расизм и ксенофобия в настоящее время представляют собой наиболее серьезную угрозу демократии.
That is why we insist that international aid should not ignore the ethical dimension of development. Именно поэтому мы настаиваем на том, что в деле оказания международной помощи не следует игнорировать этический аспект развития.
That is why we believe that we should now proceed. Поэтому мы считаем, что нам следует продолжить рассмотрение.
The revised questionnaire would ask what Parties were doing to address these issues, or to explain why no action was envisaged. В соответствии с пересмотренным вопросником Сторонам будет предложено сообщить о том, что они делают с целью решения этих вопросов, или же разъяснить, почему не предполагается принять каких-либо мер.
This may explain why the Jamaican Competition Authority has devoted most of its resources to consumer protection issues. Возможно, именно этим объясняется тот факт, что ямайское Управление по вопросам конкуренции занимается в основном защитой прав потребителей.
This explains why many jurisdictions did not resort to tariff protection but rather non-tariff measures (NTMs). Именно этим объясняется то, что многие страны прибегали не к тарифной защите, а скорее к нетарифным мерам.
It understood why such a long and expensive journey to Geneva for a representative of Kiribati may not be an attractive option. Она заявила, что понимает, почему представитель Кирибати отказался от столь длительной и дорогостоящей поездки в Женеву.
That is why I am pleased to be joined today by the Chairs of the General Assembly's First, Second and Third Committees. Именно поэтому я рад, что сегодня ко мне присоединились Председатели Первого, Второго и Третьего комитетов Генеральной Ассамблеи.
On theoretical grounds, there is no clear reason why the institutional source of total investment levels should matter. Теоретически нет явных оснований полагать, что институциональный источник совокупных инвестиций имеет какое-либо значение.
Some of them told the delegation that had never fully understood why they had been arrested. Некоторые из них сообщили членам делегации, что так вполне и не поняли, за что они были задержаны.
HHC reported that the new Government started to prepare a new Constitution without giving proper reasons on why it was necessary. ВХК сообщил, что новое правительство приступило к разработке новой Конституции, не объяснив причин этой необходимости.
While noting with satisfaction that Mongolia was party to most international human rights instruments, France inquired why Mongolia had not yet ratified the Convention against enforced disappearance. С удовлетворением отметив, что Монголия является государством-участником большинства международных договоров в области прав человека, Франция вместе с тем поинтересовалась, почему Монголия до сих пор не ратифицировала Конвенцию для защиты от насильственных исчезновений.
All panellists agreed that an essential component to prevention was understanding the underlying reasons why the human rights violation occurred, and addressing them. Все участники согласились с тем, что одним из важнейших компонентов предупреждения являются понимание причин нарушений прав человека и их устранение.
The Committee observes that the author has not presented sufficient information to indicate why he considers this delay excessive. Комитет отмечает, что автор не представил достаточно информации для указания того, почему он считает этот срок чрезмерным.
He was informed that he was wanted by the Polish police, but not told why. Ему сообщили, что его разыскивает польская полиция, однако не проинформировали о причине.
That is why I believe that four main factors determine its performance. Вот почему я считаю, что ее эффективность определяется следующими четырьмя факторами.
But it is so obvious that we should be asking ourselves why it is not happening. Однако столь очевидно, что мы должны постоянно задаваться вопросом, почему же тогда ничего не меняется.
We believe that the international community should consider seriously why terrorism exists and root it out vigorously. Мы считаем, что международному сообществу следует серьезно изучить причины существования терроризма и решительно искоренить терроризм.