| It offers a genuine opportunity to learn about what works, what does not and why. | Изучение ее опыта дает великолепную возможность определить, что работает, что нет и почему. |
| That is why I don't know what has happened to my daughters and my sons. | Поэтому я не знаю, что стало с моими дочерьми и сыновьями. |
| That is obviously why efforts are made to convey the impression that information operations are "humane". | Очевидно, что, таким образом, предпринимаются попытки создать впечатление «гуманного характера» информационных операций. |
| This is why we believe that good governance, which guarantees peace and stability, must be the guiding principle. | Именно поэтому мы считаем, что рациональное руководство, гарантирующее мир и стабильность, должно стать нашим основополагающим принципом. |
| This is why we believe that the world is responsible for these two issues. | Именно по этому мы считаем, что ответственность за эти два вопроса несет весь мир. |
| It provides a clear rationale for why conflict prevention must continue to be high on the Council's agenda. | Он однозначно говорит о том, что вопрос о предотвращении конфликтов должен по-прежнему занимать приоритетное место в повестке дня Совета. |
| Some allegations and urgent appeals were sent by more than one special rapporteur, which explains why the total is higher. | Некоторые сообщения и призывы о незамедлительных действиях были направлены совместно более, чем с одним специальным докладчиком, что объясняет причину более высокого итога. |
| He wanted to know why UNICEF thought the situation had improved. | Он хотел бы знать, почему ЮНИСЕФ счел, что ситуация улучшилась. |
| That is why we believe everything possible should be done to attain all the humanitarian goals of the programme. | Именно поэтому мы считаем, что необходимо сделать все возможное для достижения всех гуманитарных целей программы. |
| Mr. Damico said that he, too, would like an explanation of why recommended procedure had not been followed. | Г-н Дамико говорит, что он также хотел бы получить разъяснение, почему рекомендованная процедура не была соблюдена. |
| This section focuses on understanding why so many non-governmental organizations argue that international trade rules are disastrous for food security. | Настоящий раздел посвящен главным образом вопросу о том, почему многие неправительственные организации утверждают, что правила международной торговли крайне негативно сказываются на ситуации с обеспечением продовольственной безопасности. |
| That is why we say sincerely and explicitly that the Council has failed dismally. | Вот почему мы заявляем откровенно и решительно, что Совет с треском провалился. |
| There are many reasons why the international community turns to the IAEA as a means to address difficult problems. | Существует много причин того, что международное сообщество обращается к МАГАТЭ как к средству решения трудных проблем. |
| That is why we believe that paragraph 2 of article 4 is not a constructive contribution. | Именно поэтому мы считаем, что пункт 2 статьи 4 не является конструктивным вкладом. |
| That is why we regret the fact that the Serb representative has left the Working Group. | Поэтому мы весьма сожалеем по поводу того, что представитель сербов вышел из состава рабочей группы. |
| Ignorance is a major reason why the epidemic is out of control. | Неосведомленность является одной из главных причин того, что эпидемия не поддается контролю. |
| The lack of jobs is regularly cited as a reason why many refugees still have not returned to Bosnia and Herzegovina. | Нехватка рабочих мест постоянно приводится в качестве причины того, что многие беженцы до сих пор не возвращаются в Боснию и Герцеговину. |
| We believe that this plan can work, and that is why we are advancing it before the Security Council. | Мы считаем, что этот план действий может принести результаты, и поэтому представляем его на рассмотрение Совета Безопасности. |
| Ms. Ferrer Gómez said she was also puzzled why women in high positions were supposed to deal only with social affairs. | Г-жа Феррер Гомес говорит, что она не понимает также, почему женщины на высоких должностях должны заниматься только социальными вопросами. |
| That is why Colombia considers that the Secretariat and the Security Council must offer sustained political support to the transitional Government. | Поэтому Колумбия считает, что Генеральный секретарь и Совет Безопасности должны обеспечить прочную политическую поддержку переходному правительству. |
| This is why in 3.1.1. participation allowed is wider than UNECE membership. | Именно поэтому пункт 3.1.1 предусматривает, что состав участников не ограничивается членами ЕЭК ООН. |
| That is why we believe that people living with HIV/AIDS should be agents for the spread of prevention and care. | Поэтому мы считаем, что люди, инфицированные ВИЧ/ СПИДом, должны быть проводниками для распространения профилактики и ухода. |
| That is why Argentina hopes that the commitment that we shall agree upon today will be a step forward in this fight. | Поэтому Аргентина надеется, что те обязательства, которые мы согласуем сегодня, станут шагом вперед в этой борьбе. |
| Ms. MEDINA QUIROGA said that she failed to understand why article 6 was being referred to in paragraph 15. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА говорит, что не понимает, почему в пункте 15 упоминается статья 6. |
| I hope that the concluding statements will further elaborate on why the problem still persists. | Надеюсь, что из последующих выступлений мы больше узнаем о том, почему эта проблема сохраняется. |