| It's why I've always felt you're not capable of doing this job. | Именно поэтому я всегда считал, что вы не подходите для этой работы. |
| Which means stealing the city, which is why we have a self-destruct in place. | Что означает захват города, именно поэтому у нас есть механизм самоуничтожения. |
| You know there are ten different reasons why that would never happen. | Ты знаешь, что есть 10 разных причин, почему бы этого никогда не произошло. |
| And that's why I'm hoping you'll fire him. | И именно поэтому я надеюсь, что вы уволите его. |
| I'm sorry I take naps, but now you know why. | Мне жаль, что я дремал, но теперь вы знаете почему. |
| I'm here to tell you, Singh. I figure out why your silent girl isn't talking. | Сингха, я хотел сказать тебе, что узнал, почему твоя молчаливая девушка не говорит. |
| He's proposed why the Big Bang happened in the first place. | Он предложил объяснение того, что произошло в самом начале, в момент Большого Взрыва. |
| I don't understand why people were so surprised that the Phalangists carried out the massacre. | Я не понимаю почему люди так удивлены, что Фалангисты устроили эту резню. |
| Maybe you know why his workers are being paid to sit around and do nothing. | Возможно, вы знаете, почему этим рабочим платят за то, что они сидят и ничего не делают. |
| Unless... you know some reason why I won't be here next week to celebrate. | Или... ты знаешь что-то что может помешать мне отпраздновать его с вами через неделю. |
| And that's why I think this should be a group decision. | Поэтому я думаю, что это должно быть общее решение. |
| Assuming that's true, why would we trust your judgment? | Если допустить, что это правда, почему мы должны доверять вашему суждению? |
| I knew she would, which is why I brought this. | Я знал это, поэтому принес вот что. |
| Maybe that's why there's nothing in it that warned of what would happen later. | Кажется, ничего не предвещало того, что случилось потом. |
| I don't know why you ever thought I would be. | Не знаю, с чего ты решила, что это меня обрадует. |
| That's why I thought telling you this was pointless. | Поэтому я думал, что говорить тебе это было бессмысленно. |
| And I think I know why he's not. | И я думаю, что знаю, почему его здесь нет. |
| Texts Anna sent came from land, which explains why your people couldn't find her. | Сообщение от Анны было послано с суши, что объясняет, почему ваши люди не могли её найти. |
| Well, that explains why William wants you dead. | Что ж, это объясняет почему Уильям хочет тебя убить. |
| Which is why I told Gabe you'd check the cold leads on the vigilante. | Поэтому я сказал Гейбу, что ты проверишь наводки на мстителя. |
| That's why we so appreciated the British wearing bright red coats. | Поэтому мы очень ценили, что Британцы носили ярко-красные мундиры. |
| I don't think that's why the body disappeared. | Я не думаю, что именно поэтому тело исчезло. |
| I've come to try to understand why what I see as irrational faith is thriving. | Я приехал чтобы попытаться понять почему то что я вижу иррациональным процветает. |
| Because she really is a girl, that's why. | Потому что это на самом деле девушка, вот почему. |
| Is that why you went to Somalia? | В том, что почему вы пошли в Сомали? |