| I'm getting calls wondering why the administration's not enforcing this ban. | Я получаю звонки, интересуются, почему администрация не заинтересована в соблюдении этого запрета. |
| Wait, why would you say that... | Почему... чего ты так говоришь... |
| You never told me why you got divorced. | Ты так и не сказала, почему развелась. |
| I was just wondering why our newest agent paired the two of us together. | Мне просто интересно, почему наш новый агент соединил нас вместе. |
| I don't know why, but it does. | Не знаю почему, но помогает. |
| I don't know why they cared. | Не знаю, зачем это им потребовалось. |
| And why were you burning them? | И зачем бы тебе сжигать их? |
| Mom, why did you ask Toby here? | Мам, зачем ты позвала Тоби? |
| I suppose you can surmise why I've come to you. | Полагаю, ты уже понял, зачем я пришла. |
| You know why I went to Gae-wha station today? | Знаешь, зачем я приезжал сегодня на станцию? |
| See, buttercup, that's why I'm here. | Видишь ли, цветочек, я здесь как раз поэтому. |
| That's why I keep moving. | Наверное, поэтому мне всегда хочется уехать. |
| Maybe that's why you can't sleep - Too much coffee. | Может именно поэтому я не могла уснуть... слишком много кофе. |
| That's why I keep moving. | Наверное, поэтому мне всегда хочется уехать. |
| That's why I'm drawing two floor plans. | Поэтому я черчу два плана здания. |
| Amy's mad at me, and I'm not clear why. | Эми злится на меня, а я не понимаю, за что. |
| I don't see why it's so hard. | Не понимаю, что в этом сложного? |
| Well, I can't say I've ever warmed to the child, though why he chose that occasion to throw one of his tantrums... | Ну, я не могу сказать, что я когда-либо относился с теплотой к этому ребенку, хотя, мне не понятен, почему именно в тот момент, он устроил одну из своих истерик... |
| In the morning, I will telephone the vicar and tell him that your wedding has been postponed for several weeks, and why. | А завтра утром я позвоню священнику и скажу, что свадьба переносится на несколько недель и объясню причину. |
| So I can take you out onto the water, that's why. | Потому что ты можешь плыть в нем со мной, вот почему. |
| Wait. Is that why you're here? | А что, ты здесь из-за этого? |
| Beta, did it ever occur to you to wonder why? | Бета, а тебе не приходило в голову, почему? |
| Man, why do I gots to do it...? | Эй, а чего сразу я-то? |
| And the whole thing makes me so sad, and I'm not even sure why, and I'm nauseous from that smell but I'm so hungry. | Все это меня так огорчает, а я даже не уверен, почему, и меня тошнит от этого запаха, но я так голоден. |
| So, why didn't you just go to the emergency room and get sewn up? | А почему вы просто не обратились в больницу и не наложили швы? |
| I guess you realise why I'm here... | Как вы поняли, я потревожил вас... |
| That is why today I would also like to share some preliminary thoughts and ideas we have for reaching such a successful outcome. | И вот поэтому-то сегодня я и хотел бы поделиться кое-какими нашими предварительными размышлениями и соображениями на тот счет, как достичь такого успешного исхода. |
| The point is I promised I would never be a charity case like him and that's why I don't need anybody's help. | Важно другое, то, что я обещал себе, что никогда не буду принимать пожертвования, как он, именно поэтому мне не нужна ничья помощь. |
| If you want to dress like a fisherman (why wouldn't you!?!?! | Если вы хотите одеться как рыбак (почему бы и нет?! |
| Serdyuchka plays her theater of absurd with an absolutely stone face - and that is why it only at the beginning seems that all that is a joke... It is generally known that every phenomenon has, at least, two sides. | Сердючка играет в свой театр абсурда с абсолютно каменным лицом - и потому только вначале кажется, что все это шутка... Общеизвестно, что у всякого явления есть, как минимум, две стороны. |
| Why would you want your son married at 15? | С чего бы тебе хотеть такого для сына? |
| Why would his mother's closet be in here? | С чего шкафу матери быть здесь? |
| Why, you going to pour rum on it? - No. | С чего бы это, собираешься его полить ромом? - Нет. |
| Why the hell would I do something like that? | С чего бы мне такое делать? |
| Why would anyone believe me? | И с чего бы кому-то верить мне? |
| Because my whole life is going out of focus, that's why. | Почему? - Потому что вся моя жизнь разладилась, вот почему. |
| Why does he have to sell it? - Because. | Потому что. Наркозависимость - это болезнь. |
| And we could talk about why this is deceptive, why you don't notice there are only three fingers down here, because the mind, and the way it processes information, it doesn't count, one, two, three. | И мы могли бы поговорить о том, почему же это обман, почему вы не замечаете, что здесь только три пальца, потому что разум, обрабатывая информацию, не считает пальцы. |
| You know, I'm actually saying it's because you're so good at your job, that's why I'm saying- | Я и говорю это лишь потому что у тебя всегда порядок. |
| Why do you think so? | Потому что он друг Аврама, который живет там. |
| That's why I should probably cancel the barbecue on Sunday. | И поэтому, скорее всего мне стоит отменить воскресное барбекю. |
| Most religions embrace and promote certain notions about the meaning of life, offering the faithful reasons why we and all other organisms exist. | Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы. |
| Most religions embrace and promote certain notions about the meaning of life, offering the faithful reasons why we and all other organisms exist. | Большинство религий охватывают и продвигают определенные понятия о смысле жизни, предлагая достоверные причины для объяснения того, почему существуем мы и все другие организмы. |
| This partly explains why Libyans are willing to embrace dissidents who lived abroad for decades, about whom they know little. | Это частично объясняет, почему ливийцы принимают диссидентов, которые десятилетиями жили за границей и о которых они мало знают. |
| And I understand why you came back. | И я понимаю, почему ты вернулся. |
| Do you have any idea why, or where they were from? | Есть предположения, почему или откуда образцы? |
| Why would a young boy have something like this? | Откуда у маленького мальчика такая вещь? |
| Why the rush to see us? | Откуда такая спешка встретиться с нами? |
| Why is there so much pain? | Но откуда столько боли? |
| Why? How do you know that name? | Откуда ты знаешь это имя? |
| Turning to the issue of freedom of religion, he asked why only 94 religious organizations had been granted a licence when 434 had requested one. | Переходя к вопросу свободы вероисповедания, он спрашивает, почему из 434 религиозных организаций, которые обращались за лицензией, лицензия была выдана только 94 организациям. |
| Then explain to me why and how Somebody swiped your security card that same day 400 miles away in maryland at fort detrick? | Тогда объясните мне, как и зачем кто-то прошел по вашему пропуску в тот же день в Форт Детрик в Мериленде, за 600 километров. |
| Why did you follow me to this time? | Почемувы последовали за мной в это время? |
| Why are you so concerned about me? | Почему ты так волнуешься за меня? |
| Why didn't you say you held Miss Swann responsible for your son's condition? | Почему вы не сказали, что считали мисс Свонн ответственной за состояние вашего сына? |
| That's not why I did it. | Не из-за этого, я делаю это. |
| Why would you have to dress up as a plumber? | А почему бы ты из-за них переодевался? |
| Why? Is it because of your sweet daughter Grace? | Это из-за твоей милой дочурки Грейс? |
| Why did you let me think it was all about the money? | Почему ты заставила меня думать, что это из-за денег? |
| Your sense of loyalty Was one of the reasons why we chose you. | Мы избрали тебя именно из-за твоего чувства товарищества. |
| I was curious to know why people had been staring at me. | Мне было интересно знать, отчего люди так пристально смотрели на меня. |
| Why do you think that is? | Как вы думаете, отчего это? |
| '"I'll never know what made it so exciting '"Why all at once my heart took flight | Как объяснить вам, что со мной творится, и отчего пропал весь сон? |
| Why are you behaving so rashly. | Отчего вы так себя ведёте? |
| Why is it like that? | Отчего они так выглядят? |
| Why can't I see my son? | ѕочему € не вижу своего сына? |
| Wh - why are you - why are you doing this? | ѕочему... ты это делаешь? |
| Why the other side? | Ч ѕочему это минует? |
| Why do not overload it? | ѕочему бы не перегрузить его? |
| Why did it become like that? | ѕочему это становилось как этот? |
| That is why my country hopes for more substantial assistance for the strengthening of the institutional capacities of our countries, because democracy can function only if the leaders and their peoples feel they are equal stakeholders. | Именно поэтому моя страна возлагает надежды на более существенную помощь в деле укрепления институционального потенциала наших стран, поскольку демократия может функционировать только тогда, когда и руководители, и их народы чувствуют, что они являются равно заинтересованными сторонами. |
| If I was working with them, why would I be here right now, casing a score? | Если бы я работал с ними, зачем мне тогда стоять тут, рассматривая цель? |
| Okay, so then why did you get mad at me for not telling you about Sutton and Thayer? | Хорошо, тогда почему ты разозлился на меня за то, что я не сказала тебе о Саттон и Тайере? |
| If Pamela Jeffries was the woman he saw his dad with, why was she coming out of a school? | Если Памела Джеффрис и была той самой женщиной, с которой он видел своего отца, почему же тогда она выходила со школы? |
| And why was he avoiding the limo garage at his 3:00 A.M. lunch break? | Тогда почему он избегал появляться в гараже на перерыве в три утра? |
| This is why we could tolerate life no longer. | По этой причине жизнь стала для нас нестерпимой. Ого! |
| I know just how comfy those chairs are, could any of you legitimately give a reason why you can't be here? | Я знаю, какие у вас удобные стулья, но кто-нибудь может назвать мне объективную причину, почему вы не можете быть здесь? Ого. |
| Uh-oh. Why did he take that one? | Ого! А почему он взял это сэндвич? |
| Well, at least I know why I got canned from your speed dial. | Ого, теперь понятно, почему ты не перезвонил. |
| Why aren't you rehearsing for the Blue Moon celebration? | Там рёбята насажали сёбё синяков, и я пошёл за примочками из смурфиёго конря, чтобы... Ого! |