That explains why I am still single. | Это объясняет, почему я до сих пор одна. |
This is why we have to mobilize the B-3 bomber. | Вот почему мы должны мобилизовать бомбардировщики Б-З. |
You never told me why we had to split up. | Ты никогда не говорила, почему нам надо было расстаться. |
This is why I hate lending you things. | Вот почему я не люблю одалживать тебе вещи. |
That's why I move for an immediate mistrial. | Вот почему, я намерена аннулировать этот судебный процесс. |
And why were you burning them? | И зачем бы тебе сжигать их? |
I suppose you can surmise why I've come to you. | Полагаю, ты уже понял, зачем я пришла. |
Gentlemen, are you asking why a politician in this country carries a weapon? | Сеньоры, вы спрашиваете, зачем политику в этой стране оружие? |
Now, why would an international spy who's always traveling the world rent a storage facility? | Зачем международной шпионке, которая всегда путешествует, арендовать контейнер? |
You know why I went to Gae-wha station today? | Знаешь, зачем я приезжал сегодня на станцию? |
That was why Member States had repeatedly reaffirmed that Professional staff should be paid in accordance with the Noblemaire principle. | Именно поэтому государства-члены неоднократно заявляли, что работа сотрудников категории специалистов должна оплачиваться с применением принципа Ноблемера. |
I know, that's why my feelings are complicated. | Знаю, поэтому мне так плохо. |
That's why I was wondering... if you would like to dance. | Поэтому, я хотел спросить... давай потанцуем. |
That's why I'm quitting pan-hellenic. | Поэтому я ухожу из Греческого совета. |
That's why they're after Dad, and we can't tell anyone. | Поэтому они ищут папу, а нам нельзя никому говорить. |
I'm not entirely sure why, but I've learned it's a good idea not to ask too many questions. | Я не совсем понимаю, зачем, но я понял что лучше не задавать моей жене слишком много вопросов. |
So I can take you out onto the water, that's why. | Потому что ты можешь плыть в нем со мной, вот почему. |
Do you not question why she went mad? | Вам не хотелось узнать, что лишило ее рассудка? |
Do you not question why she went mad? | Вам не хотелось узнать, что лишило ее рассудка? |
So why the letter saying he wouldn't see me anymore? | А почему в письме было написано, что он больше не хочет меня видеть? |
I don't know why things happened the way they happened, | Я не знаю почему что-то происходит так, а не иначе. |
19 years later, and we're still having the same argument, and you know why? | 19 лет спустя, а у нас все та же ссора, и знаешь почему? |
And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, | Когда я вечером вернулся домой к жене, она спросила, а почему на мне кольцо посторонней женщины. |
19 years later, and we're still having the same argument, and you know why? | 19 лет спустя, а у нас все та же ссора, и знаешь почему? |
And I went home to my wife that night and she wanted to know why I had another woman's big, | Когда я вечером вернулся домой к жене, она спросила, а почему на мне кольцо посторонней женщины. |
Marv's in a good position to find out more about why I got fired. | Марв как раз тот человек, который может разузнать побольше о том, из-за чего меня уволили. |
Anne, why have we reached such silence? | Анни, как мы дожили до подобного молчания? |
While arguments attempt to show that something is, will be, or should be the case, explanations try to show why or how something is or will be. | В то время как аргументы пытаются показать, что что-то есть, будет или должно быть так, объяснения пытаются показать, почему и как что-то есть или будет. |
How to maintain and get more sponsors, sell... I want to start by explaining why I have published many articles as I wanted of late, this time I'm with the exams in college because the evaluation did not work still... | Как сохранить и получить больше спонсоров, продать... Я хочу начать с объяснения, почему я опубликовал много статей, как я хотел в последнее время, на этот раз я с экзамены в колледж, потому что оценки не было работы, которую еще... |
If you want to dress like a fisherman (why wouldn't you!?!?! | Если вы хотите одеться как рыбак (почему бы и нет?! |
But why would people take us serious? | А с чего будут принимать нас всерьёз? |
But why would I bother making it up, if it wasn't true? | С чего бы я стал выдумывать, если это было не так? |
Why would I do the right thing? | С чего бы мне поступать правильно? |
Why are you like that all of a sudden! | С чего вдруг тебе это приглянулось? |
Why shouldn't I be? | Да так, ни с чего. |
That's why we're sending in our best man. | А потому мы посылаем туда лучшего из нас. |
Prison heroin is very impure, that's why you're throwing up. | Тюремный героин очень грязный, потому вас и рвёт. |
Is this why that anti-corruption officer was round here? | Потому этот офицер из антикоррупционного здесь и крутился? |
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500 for something that was 700 last week. | очему? Потому что раньше он стоил 700, и я ни за что не заплачу 1500 за то, что стоило 700 на прошлой неделе. |
And that's why the oceans need to be their most abundant, so that the oceans can provide us as much food as possible. | И потому океанам необходимо быть наиболее изобильными, чтобы они смогли обеспечить нас таким большим количеством еды, каким только возможно. |
Immigrants themselves are divided and Vicente Fox will have to understand why. | Мнения самих иммигрантов разделились, и Висенте Фокс должен будет понять почему. |
And I understand why you came back. | И я понимаю, почему ты вернулся. |
It certainly explains why my dad likes his outdoors show so much. | Это объясняет почему мой отец так любит его передачу про охоту и рыбалку. |
And it is why they are now portraying the EU as decadent, immoral, and corrupt. | И именно поэтому они сейчас изображают Евросоюз упадочным, аморальным и коррумпированным. |
That's why there wasn't any food in his bedsit. | Вот потому в его комнате и не было никакой еды. |
That's why I got this pin. | Вот откуда у меня этот значок. |
That's why she knew how the thief got into the museum. | Вот откуда она узнала, как вор проник в музей. |
We know why these scripts are there. | Мы понимаем, откуда берутся эти сценарии. |
Then why is there white powder residue on this rope? | Тогда откуда же эта пудра взялась на нитках? |
Why are all these people here? | А откуда здесь столько народа? |
Now I know why you married me - for my cooking. | Теперь я знаю, почему ты вышла за меня - из-за моей стряпни. |
So what the hell is Miners Day and why are you beating yourself up over it? | Так что это за такой День Горняка, и зачем ты так надрываешься из-за него? |
That's why you invited me to Charleston, to gloat that he didn't show up? | За этим вы пригласили меня сюда, в Чарльстон? Сказать, что его не слышно, не видно? |
Why would you want to kill him again? | За что ты хочешь прибить его? |
Why did Laura agree to marry Welkin? | Почему Лора согласилась выйти за Уэлкина? |
I don't know why everybody's getting so upset about this. | Не понимаю, почему все расстраиваются из-за этого. |
If money had motivated me, why wouldn't it have been spent already? | Если это всё из-за денег, почему я до сих пор их не потратил? |
I mean, isn't that why you put the dead bolt on her door? | Разве не из-за этого вы поставили на ее дверь задвижку? |
They're why I'm still here. | Из-за них я ещё жив. |
Like, I don't know why we're all losing sleep over some hobo who got shanked. | Я не знаю, почему мы должны здесь торчать и не спать из-за какого-то бродяги |
I don't know why you're breaking my balls, Detective. | Я не знаю, отчего вы на меня так взъелись, детектив. |
I don't even know why I'm crying. | Даже не знаю, отчего плачу. |
But why do you ask? | Но отчего вы меня спрашиваете? |
Why wouldn't they? | Отчего им не прийти? |
Why should He not take this form, the form of an ordinary man? | Отчего не мог Он принять этот облик? |
And why do you think this might be an assault? | ѕочему вы решили, что это было нападение? |
Why does he even put up with her? | ѕочему он помирилс€ с ней? |
What - Why did you say that? | ѕочему ты сказала это? |
Why do you have big banks | ѕочему мы имеем крупные банки? |
Why do you keep winking? | ѕочему ты продолжаешь подмигивать? |
Because if you didn't, why did you ever marry him? | Потому что если нет, зачем ты тогда вышла за него замуж? |
If you're so envious of my family, then why do you feel the need to investigate it behind my back? | Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас? |
If you're so envious of my family, then why do you feel the need to investigate it behind my back? | Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас? |
If Pamela Jeffries was the woman he saw his dad with, why was she coming out of a school? | Если Памела Джеффрис и была той самой женщиной, с которой он видел своего отца, почему же тогда она выходила со школы? |
So why' took them if you are such a burden to you? | Тогда почему они у тебя есть, если это такое бремя? |
Why, Bart, that's a perfect halyard cleat. | Ого, Барт, это великолепный узел |
Oh, so that's why you're staying on our couch tonight? | Ого, так ты поэтому остаешься сегодня ночевать на нашем диване? |
I know just how comfy those chairs are, could any of you legitimately give a reason why you can't be here? | Я знаю, какие у вас удобные стулья, но кто-нибудь может назвать мне объективную причину, почему вы не можете быть здесь? Ого. |
Well, at least I know why I got canned from your speed dial. | Ого, теперь понятно, почему ты не перезвонил. |
Why aren't you rehearsing for the Blue Moon celebration? | Там рёбята насажали сёбё синяков, и я пошёл за примочками из смурфиёго конря, чтобы... Ого! |