| The participants agreed that any future proposal should contain an introductory paragraph explaining why the proposal was being made. | Участники постановили, что все будущие предложения должны содержать вводный пункт с изложением причин, по которым было подготовлено соответствующее предложение. |
| The improvement in literacy has been almost identical for females and males, which explains why the gap between the two groups remains unchanged. | Динамика роста уровня грамотности среди женщин и мужчин является практически одинаковой, что объясняется сохранением разрыва между этими двумя группами. |
| That is why we can say that Ecuador's vision of development is different from the criteria of consumption and of economic liberalization processes. | Именно поэтому мы можем сказать, что подход Эквадора к развитию отличается от критериев потребления и процессов экономической либерализации. |
| That is why we believe that the involvement of regional organizations in the implementation of the Strategy is crucial. | Вот почему мы считаем, что участие региональных организаций в осуществлении Стратегии имеет ключевое значение. |
| Surely, some participants are waiting for me to tell them why we expelled the United States ambassador. | Разумеется, некоторые из участников заседания ждут, что я расскажу им, почему мы выдворили посла Соединенных Штатов. |
| She also wished to know why it had not been possible to appoint sufficient female prison guards to guard women prisoners. | Она также хотела бы узнать, что помешало назначению достаточного числа работников тюремной охраны женщин для охраны заключенных-женщин. |
| Equally, it provides those with responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. | Аналогичным образом она дает возможность уполномоченным лицам объяснить, что именно они сделали и почему. |
| We know a lot about what works well and why. | Мы накопили большой объем знаний о том, что эффективно и почему. |
| That is why it is not surprising that various NGOs quote figures for racially motivated crimes that vary quite considerably higher in some cases. | Поэтому неудивительно, что различные НПО в ряде случаев приводят гораздо более высокие данные о совершенных на расовой почве преступлениях. |
| That constituted racial or ethnic discrimination and he wondered why no complaint on such grounds had been lodged. | Считая, что такая ситуация представляет собой расовую или этническую дискриминацию, г-н де Гутт интересуется, почему не было подано ни одной жалобы по этому поводу. |
| That is why I think the Stiglitz report offers important considerations. | Именно поэтому я считаю, что в докладе Стиглица излагаются важные соображения. |
| Given that more than six months had passed, he wondered why the Secretariat had not provided any follow-up information. | Учитывая, что с того времени прошло больше шести месяцев, он интересуется, почему Секретариат не представил никакой обновленной информации. |
| That is why we have decided that such financing should be invested in the implementation of concrete projects primarily targeting agricultural infrastructure. | Именно поэтому мы решили, что такое финансирование должно идти на реализацию конкретных проектов, прежде всего связанных с сельскохозяйственной инфраструктурой. |
| That is why Norway believes that we have an obligation to act. | Вот почему Норвегия полагает, что мы обязаны действовать. |
| That is why Mexico presents each year a draft omnibus resolution on drugs, negotiations for which have just concluded favourably. | Поэтому Мексика ежегодно представляет всеобъемлющий проект резолюции по наркотикам, переговоры по которому только что положительно завершились. |
| That is why we presented our proposal, clarifying that it remains an open basis for discussion. | Именно поэтому мы представили наше предложение, пояснив, что оно остается открытой основой для обсуждения. |
| This stigma results in weak public pressure for State action, which may explain why the problem is low on the State agenda. | Такое осуждение ведет к тому, что общественность не оказывает мощного давления на государство в целях принятия им соответствующих мер, чем, возможно, и объясняется, почему данная проблема с точки зрения государства не относится к числу первоочередных. |
| That is why we believe that the Security Council is not the competent organ to address and consider this issue. | Вот почему мы считаем, что Совет Безопасности не является подходящим органом для рассмотрения и решения данной проблемы. |
| That is why we believe it is important to express Uruguay's continued support for that agreement. | Поэтому мы считаем необходимым заявить о том, что Уругвай неизменно поддерживал это соглашение. |
| It becomes clearer why PISG and UNMIK keep stating that they lack funds for the return of IDPs. | Это проясняет, почему ВИС и МООНК не перестают заявлять, что им не хватает средств на возвращение ВПЛ. |
| This document might address the three elements why? what? and how? of developing educators' competences in ESD. | В настоящем документе можно рассмотреть три элемента процесса формирования компетенций в области ОУР у педагогов, а именно: "почему?", "что?" и "как?". |
| That is why we will offer whatever we can to support this world Organization. | Именно поэтому мы будем делать все, что в наших силах, с тем чтобы поддержать нашу всемирную Организацию. |
| That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. | Именно поэтому Европейский союз считает, что укрепление авторитета Организации Объединенных Наций должно стать одной из приоритетных задач для всех стран. |
| In particular, they said that they did not understand why their contacts with family members were restricted. | В частности, они отмечали, что не понимают, почему ограничиваются их контакты с членами семей. |
| The guide offers an insight into the mechanisms that are the reason why women and men do not earn the same. | Это руководство помогает понять внутренние механизмы и причину того, что заработки женщин и мужчин не одинаковы. |