What, why am I becoming a nun? |
Что, зачем мне становиться монашкой? |
You look like a man who's waiting to be asked why he's grinning. |
Ты похож на человека, который ждет, что его спросят, почему он так ухмыляется. |
We're trying very hard... to understand why it is that you insist on defying us. |
Мы очень стараемся понять... почему ты так упорно нас игнорируешь и ни во что не ставишь. |
Which is why I thought that maybe it was you who wrote this paper for your boyfriend, Ethan here. |
Вот почему я подумал, что может быть это вы написали эту работу для вашего парня, Итана. |
Well, mate, that is exactly why Rosie asked me to be present, because I actually own a gun. |
Что ж, приятель, именно поэтому Рози попросила меня присутствовать, потому что я, вообще-то, владелец пистолета. |
Which is why this is a request for charges to be filed against you as an accessory after the fact. |
Вот почему против вас выдвигаются обвинения в том, что вы фактический соучастник. |
There was no knife fight is why! |
Потому что не было драки, вот почему! |
That's why I need a maid of honor. |
Ты знаешь, что тебе надо сделать. |
I'm the boss around here, that's why. |
Потому что я тут Босс, вот почему. |
But I understand why you've done the things you have. |
Но я понимаю, почему вы сделали то, что сделали. |
But why do you keep saying he was dead? |
Но почему ты продолжаешь утверждать, что он был мертв? |
Well, I got the whole 15th - people who had no idea what was going on - trying to figure out why you did it. |
У меня целых 15 человек, которые не понимают, что произошло, пытаются разобраться, почему ты это сделал. |
I get why you're unhappy, but it's not like she's published the thing. |
Я поняла, почему ты не рад, но это не похоже, что она хочет опубликовать эту книгу. |
That's why I brought the entire company in from the road, because we're not taking it seriously. |
Именно поэтому я собрал здесь всю компанию - потому что мы не принимаем это всерьёз. |
So that's why I think you have even more respect for the guys that did it back then. |
Вот почему я думаю, у тебя даже больше уважения к ребятам, что ты сделал это тогда. |
But why was he here at all? |
Но что он вообще здесь делал? |
She just got back from Afghanistan, and she doesn't understand why she's here. |
Она только что вернулась из Афганистана, и она не понимает, почему она здесь. |
I sense you're nervous, and I think I know why. |
Я вижу, что ты волнуешься, и, кажется, знаю, почему. |
Matty told me, and I just assumed you said "Yes," which is why I avoided your calls. |
Мэтти сказал мне, а я сразу подумала, что ты согласилась, поэтому я не отвечала на твои звонки. |
Based on my reading of the coroner's report, I can see why Graham Morton's death was ruled natural causes. |
Основываясь на том, что я прочла в отчете судмедэкспертов, я понимаю, почему смерть Грэхэма Мортона объяснили естественными причинами. |
You'd think it's easier to detect dark matter at the surface, why do we bother to come down this far, it's obviously inconvenient. |
Вы думали бы, что легче обнаружить темную материю на поверхности, почему мы потрудились снижаться настолько далеко, очевидно там неудобно. |
I don't know why my friend has to suffer, but I trust you. |
Господи, я не всегда тебя понимаю, не знаю, за что моя подруга страдает, но я тебе верю. |
Would you care to explain why? |
Я всегда говорил, что ты чокнутая, но это? |
Then why didn't you think that I could handle knowing about the switch? |
Тогда почему ты думаешь, что я не смогла бы справиться со всем этим зная о нашей подмене? |
So why would you be interested in ancient history? |
Неудивительно, что тебе нет дела до событий прошлых лет. |