Английский - русский
Перевод слова Why
Вариант перевода Поэтому

Примеры в контексте "Why - Поэтому"

Примеры: Why - Поэтому
That's why I've come back and that's why I'm staying. Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
Which is why we need to figure out who he was and why he was murdered. Поэтому мы должны узнать, кем он был, и почему его убили.
He doesn't think you can do any wrong... which is why I can't figure out... why you would lie to him. Он не думает, что ты способен совершить что-то плохое... поэтому я не могу понять... зачем тебе лгать ему.
That's why we hired him, and why we stuck by him for so long. Вот поэтому мы взяли ёго и так долго дёржали в фирмё.
That is why Russia calls for maintaining the Security Council's compact character, and why we believe that the number of members of a reformed Council should not exceed a reasonable number. Именно поэтому Россия выступает за сохранение компактности Совета Безопасности и исходит из того, что число членов обновленного Совета не должно превысить разумного уровня.
Which is why we are going to have auditions and why we are going to advertise. Вот поэтому нам нужно прослушивание, и поэтому нам нужна реклама.
Is that why you're having all of these private conversations behind closed doors and whispering and why Grandma won't leave? Поэтому у тебя появились все эти секретные разговоры за закрытыми дверями и перешептывания, и поэтому бабушка не уезжает?
Maybe that's why he hasn't aged, why he's different. Может, поэтому он не постарел и поэтому он другой.
I think that's why no one saw him and why Quentin was the only one on the hallway security tape. Думаю, именно поэтому никто и не видел его, и поэтому Квентин был один в коридоре на видеозаписи с камеры наблюдения.
That is why the Peacebuilding Commission was such an important achievement at the 2005 World Summit and why so many hopes are focused on its success. Именно поэтому создание Комиссии по миростроительству стало таким важным достижением Всемирного саммита 2005 года, и поэтому на ее успех возлагаются такие большие надежды.
That is why Norway participated actively in the establishment of the International Criminal Court and exactly why the ICC should play a part in the maintenance of international peace and security. Поэтому Норвегия активно участвовала в создании Международного уголовного суда, и именно поэтому МУС должен сыграть свою роль в поддержании международного мира и безопасности.
That is why the Security Council is sending a mission to the region later this month, and that is why we are here today. Именно поэтому Совет Безопасности намерен направить миссию в регион позднее в этом месяце, и именно поэтому мы собрались здесь сегодня.
That's why we can't cut through these chains. It's why you won't break that glass. Поэтому мы не в силах распилить цепи и разбить стекло.
This is why I urge all concerned to maintain their commitment to its implementation and why I recommend that there be no lessening of the Council's support for MINURSO at this stage. Именно поэтому я настоятельно призываю все заинтересованные стороны сохранять свою приверженность осуществлению этого плана и рекомендую Совету ни в коей мере не ослаблять на данном этапе свою поддержку МООНРЗС.
That explained why it had lost credibility among the staff, and why its paralysis provoked discontent among staff and organizations alike. Именно поэтому она потеряла авторитет среди сотрудников, а ее "паралич" вызвал недовольство как среди персонала, так и среди организаций.
That is why this problem has found no just or durable solution and the reason why the United Nations has evinced total impotence with regard to the implementation of its resolutions, which have remained dead letter. Поэтому эта проблема до сих пор не решена окончательно и справедливо, в силу этого Организация Объединенных Наций проявила свою полную неспособность в том, что касается осуществления резолюций, которые остались мертвой буквой.
That is why we continue to support the internationalization of the Rome Statute, and why we are resolved to preserve its integrity. Именно поэтому мы по-прежнему поддерживаем процесс «интернационализации» Римского статута и именно поэтому мы полны решимости сохранить его целостный характер.
That is why these cases justify my attention, and that is why the choice of cases to pursue is not at all simple. Именно поэтому я уделяю этим процессам столь пристальное внимание и именно поэтому выбор дел в процессе рассмотрения не является простой процедурой.
These are precisely the reasons why Eritrea has been advocating for a cessation of hostilities from the beginning and why it accepted the current OAU proposal promptly and without equivocation. Именно поэтому Эритрея с самого начала выступала за прекращение огня и именно поэтому она быстро и безоговорочно согласилась с нынешним предложением ОАЕ.
That is why the United States has ended practices that were morally repugnant and counterproductive, such as enhanced interrogation techniques and the use of secret detention sites, and it is why President Obama ordered that the prison at Guantanamo Bay be closed. Именно поэтому Соединенные Штаты положили конец действиям, которые были морально неприемлемыми и непродуктивными, таким как изощренные методы допросов и использование секретных мест задержания, и по этой причине президент Обама отдал распоряжение о закрытии тюрьмы в Гуантанамо-Бей.
That is why gender equality in the labour market should be a priority for Governments and why domestic laws and regulations need to be strengthened to ensure the access of women to jobs, equal pay, family support policies and female entrepreneurship. Именно поэтому обеспечение равенства мужчин и женщин на рынке труда должно стать приоритетной задачей правительств, а национальные законодательные и нормативные акты следует усовершенствовать, чтобы женщины получили доступ к рабочим местам, получали равную заработную плату, были охвачены мероприятиями по поддержке семьи и программами предпринимательской деятельности женщин.
That is why we cannot understand why it is stressed in paragraph 62 of the report that implementation of the political agreement of 13 August 2007 has reached an impasse. Поэтому мы не можем понять, почему в пункте 62 доклада подчеркивается, что осуществление политического соглашения от 13 августа 2007 года зашло в тупик.
It's why he had the ATCU collect Inhumans, why he shipped them here to the castle... as some kind of army for this powerful alien. Поэтому РПСУ и собирали Нелюдей, привез их сюда, в замок... они своего род армия для могущественного пришельца.
The growing insecurity in the camps is the reason why the staff of UNHCR and humanitarian organizations no longer sleep there and why some of them threaten to withdraw. Пребывание в лагерях становится все более небезопасным, и поэтому сотрудники УВКБ и гуманитарных организаций перестали спать и некоторые из них грозятся уехать к себе.
That is why it has undermined or pre-empted all initiatives to end the disastrous situation that has prevailed over the past three years and why it has now come up with the so-called unilateral disengagement plan. Именно поэтому это правительство подрывает или предрешает любые инициативы по прекращению этой катастрофической ситуации, которая сохраняется в течение последних трех лет, и выступило сейчас с планом так называемого одностороннего разъединения.