| And that's why you're watching this video at 25. | И поэтому ты смотришь это видео в 25 лет. |
| So that's why we went to City Hall this morning. | И поэтому мы пошли в загс с утра. |
| This is exactly what the Association is doing and why it is asking for support and cooperation. | Именно этим занимается Ассоциация и именно поэтому она просит о поддержке и сотрудничестве. |
| The family precedes the existence of the State, which is why it constitutes the basic and fundamental nucleus of society. | Семья существовала до появления государства и именно поэтому составляет основную и фундаментальную ячейку общества. |
| Sami women have experienced discrimination, why they seldom seek leading positions within their communities. | ЗЗ. Саамские женщины подвергаются дискриминации, и поэтому они редко стремятся на руководящие должности внутри своих общин. |
| I guess that's why reunions are so awkward. | Поэтому на этой встрече все чувствуют себя так странно. |
| That's why I'm still a bachelor. | Именно поэтому я всё еще не женат. |
| Well, that's why l wanted you. | Именно поэтому я тебя и выбрал. |
| This is why I need you. | Вот поэтому ты мне и нужна. |
| That's why I came to you. | Поэтому я и обратилась к вам. |
| That's why I'm not cutting them off immediately. | Именно поэтому я не отбираю их прямо сейчас. |
| Maybe that is why unlike her house... the lady is unattached. | Возможно, поэтому, в отличие от дома, эта дама не имеет опоры в жизни. |
| Which is why I also signed us up for Halloween Bash. | Поэтому я записала нас и на выступление на Хеллоуин. |
| Maybe that's why I haven't come to you until now. | Возможно, поэтому я до сих пор не приходил к тебе. |
| That's why I asked Miss Lane. | Поэтому я и просил мисс Лэйн. |
| That's why he blew up this place. | Именно поэтому он взорвал это место. |
| That's why I made you my wife. | Именно поэтому я на тебе женился. |
| Which is why I'd like your support. | Именно поэтому мне нужна ваша поддержка. |
| Which is why I'm urging you to reconsider your decision on the bridge. | Вот поэтому я и тороплю тебя с пересмотром решения по мосту. |
| Which is why I wanted to talk so we can work things out. | Именно поэтому я хотела поговорить, чтобы мы могли найти решение. |
| That's why every FedEx office has a clock. | Имённо поэтому в каждом офисё Фёдёрал Экспрёсс ёсть часы. |
| That's why you have to force Dad to sign a blank check. | Поэтому тебе надо заставить папу подписать пустой чек. |
| And she says that's why you like her. | И она сказала, что поэтому она вам и нравится. |
| That's why we're here, to get Rex's help. | Поэтому мы и здесь. Рекс нам поможет. |
| That's why I hired you in the first place. | Поэтому я и взял тебя на работу. |