| Which is why I'm proposing a sit-down with their leader, this woman Jiaying. | Поэтому я предлагаю побеседовать с их лидером, с этой Джаинг. | 
| That's why I first started experimenting with Terrigen crystals. | Поэтому я начала проводить эксперименты с кристаллами Терриген. | 
| Which is why we have to stop hiding and fight. | Поэтому нам и нужно перестать прятаться и начать сражаться. | 
| That's why you never saw me coming. | Поэтому ты не ожидала от меня такого. | 
| That's why I put him in charge of them. | Вот поэтому я и сделал его главным по ним. | 
| Maybe that's why he came today. | Может, поэтому он и явился сегодня. | 
| Which is why I drafted a mitigation statement. | Именно поэтому я и подготовила упрощенное заявление. | 
| I know, that's why I'm sending in support. | Я знаю, поэтому я высылаю подкрепление. | 
| More than you know, which is why he needs to stay our secret. | Больше, чем ты думаешь именно поэтому он должен оставаться нашей тайной. | 
| That's why I signed it specially for you. | Поэтому я подписал книгу специально для тебя. | 
| I'm fairly sure that's why he started this. | Я уверен, что в первую очередь именно поэтому он все начал. | 
| Which is why it is essential very few have ever heard of ours. | Поэтому крайне необходимо, чтобы лишь немногие когда-либо слышали о нас. | 
| Which is why he went to prison and you didn't. | И поэтому он загремел в тюрьму, а ты нет. | 
| That's why we have to move first. | Поэтому мы первыми должны сделать свой ход. | 
| That's why they call it gambling. | Поэтому это и называется азартными играми. | 
| So that's why we're the ones going after a plague that could wipe out all of humanity. | Поэтому мы отправились за мором, который может уничтожить человечество. | 
| Must be why I always come back to Paris. | Должно быть поэтому я всегда возвращаюсь в Париж. | 
| Which is why you should go. | Поэтому, ты и должен уйти. | 
| MAN: They hired your girlfriend, which is why I want to hire you. | Они наняли вашу подружку, поэтому я хочу нанять вас. | 
| Which is why we haven't declared him an actual suspect. | Вот поэтому мы и не называли его настоящим подозреваемым. | 
| This is why you ask for help. | Вот поэтому тебе и нужна помощь. | 
| That's why we need to see your security tapes. | Поэтому нам нужно взглянуть на записи с ваших камер наблюдения. | 
| That's why I'd never dream of doing this. | Поэтому я и не мечтала сделать это. | 
| That's why I asked someone with something to lose. | Именно поэтому я попросил об этом того, кому есть, что терять. | 
| That's why I never plan more than four seconds ahead. | Вот поэтому я не планирую более чем на четыре секунды вперед. |