| This is why more far-reaching and profound reforms of the bodies and proceedings should be envisaged well in advance. | Именно поэтому далеко идущие глубокие реформы соответствующих органов должны планироваться со значительным опережением по времени. | 
| That is why it has become one of the most dynamic international organizations. | Именно поэтому оно стало одной из самых динамичных международных организаций. | 
| That is why we will continue to fight and are prepared to give up our own lives, if necessary. | Именно поэтому мы будем продолжать борьбу и в случае необходимости готовы отдать свою жизнь ради победы. | 
| This is also a reason why Japan supports OCHA's ongoing efforts to strengthen the role and function of humanitarian coordinators. | Именно поэтому Япония поддерживает продолжающиеся усилия УКГД по повышению роли и эффективности работы координаторов гуманитарной помощи. | 
| That is why the Guinean Government attaches particular importance to the close links between migration and development. | Именно поэтому правительство Гвинеи придает особое значение тесным связям между миграцией и развитием. | 
| That is why our organization has an interest in this High-level Dialogue. | Поэтому наша организация заинтересована в этом Диалоге высокого уровня. | 
| That is why in all of our discussions about that resolution we said, "They are in material breach. | Именно поэтому во время всех наших дискуссий по этой резолюции мы говорили: «Они совершают существенное нарушение. | 
| This was why we invoked the appropriate provision of the Constitution and declared a state of public emergency. | Поэтому мы сослались на соответствующее положение Конституции и объявили чрезвычайное положение. | 
| That is why we have no alternative but to confront it. | Именно поэтому у нас нет выбора, кроме как противодействовать ему. | 
| That is why our fight must be waged with full respect for those freedoms and rights. | Именно поэтому нашу борьбу необходимо вести с полным соблюдением этих свобод и прав. | 
| This is why I requested the help of the Government of the United Kingdom to establish the Anti-Corruption Commission. | Именно поэтому я просил правительство Соединенного Королевства оказать нам помощь в создании комиссии по борьбе с коррупцией. | 
| That is why it needs to be clearly and precisely marked out. | Именно поэтому этот путь должен быть четко и точно обозначен. | 
| That is why we must redouble our efforts to ensure that the International Conference on Financing for Development achieves concrete results. | Именно поэтому нам надлежит удвоить свои усилия ради обеспечения того, чтобы Международная конференция по финансированию развития добилась конкретных результатов. | 
| He therefore wished to know why the Advisory Board for Roma Affairs was not also subordinate to that Ministry. | Поэтому он хотел бы знать, почему данному министерству не подчинен Консультативный совет по делам рома. | 
| That is why we are here today to deal with this issue. | И именно поэтому мы собрались здесь сегодня для рассмотрения этого вопроса. | 
| That is why, in my delegation's view, the Security Council should continue this kind of action in the future. | Именно поэтому, по мнению моей делегации, Совет Безопасности должен продолжать проводить такие мероприятия в будущем. | 
| Every other ambassador in this room supported that call, which is why we are meeting publicly today. | Каждый второй посол, находящийся в этом зале, поддержал этот призыв, и поэтому сегодня мы проводим открытое заседание. | 
| This is why we must combat each of them with the same vigour and determination. | Именно поэтому мы должны бороться с ними с равной энергией и решимостью. | 
| This is why he is called a humanist, because of his genuine interest in human experience. | Именно поэтому его называют гуманистом, из-за его подлинного интереса к опыту человека. | 
| That is why they require the support of the United Nations and the donor community. | Именно поэтому им нужна поддержка Организации Объединенных Наций и сообщества доноров. | 
| That is why the various monitoring agencies are required to report any suspicious activity. | Именно поэтому различные контрольные органы обязаны отчитываться о подозрительной деятельности. | 
| That is why this coordinating meeting between the Security Council and the Political Committee of the Lusaka Agreement is so relevant. | Именно поэтому это координационное заседание Совета Безопасности и Политического комитета Лусакского соглашения приобретает особый смысл. | 
| That is why it is necessary to strengthen and enhance the interaction of the international community in combating this common threat of terrorism. | Поэтому необходимо укрепление и активизация взаимодействия всего международного сообщества в борьбе с общей угрозой - терроризмом. | 
| That is why we consider it legitimate to view the Chernobyl problem as an issue of indisputably global relevance. | Поэтому мы по праву рассматриваем чернобыльскую проблему как имеющую бесспорное планетарное значение. | 
| This is why we feel it is useful to strengthen the financial and human resources of that Department. | Поэтому мы считаем, что будет полезно укрепить финансовые и людские ресурсы этого Департамента. |