| This is why he's always sick. | Вот поэтому он плохо себя чувствует все время. | 
| And that is exactly why I'm leaving you all behind. | И именно поэтому все вы останетесь позади. | 
| That's why I had to take in hand the matter. | Поэтому пришлось срочно брать ситуацию в свои руки. | 
| That is why we have always looked at his photo album from Venice. | Поэтому мы постоянно смотрели его фотографии из Венеции. | 
| Maybe that's why he's a no-show. | Может поэтому он и не пришёл. | 
| Which is why I want you to do me the greatest honour... | И, поэтому, прошу тебя оказать мне большую честь... | 
| That's why I came to meet Tauvid. | Поэтому я приехала встретиться с Таувидом. | 
| All your articles are filled with pejorative terminology, which is why I've withheld their transmission. | Все твои статьи наполнены отрицательной терминологией, и именно поэтому мне пришлось отказать в их отправке. | 
| Which is why I wanted you to know I'm not going to do it. | Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать. | 
| That's why I need to protect my assets. | Именно поэтому я пытаюсь сохранить свои ресурсы. | 
| That's why they were left in stasis. | Поэтому их поместили в стазис и оставили здесь. | 
| Which is why we have a protocol for that. | И поэтому должны быть строгие правила. | 
| No, that's why I brought it. | Нет, поэтому я сюда и принесла. | 
| That's why I wanted to give you a chance to get out in front of this. | Вот поэтому я хочу дать тебе шанс объясниться. | 
| Dad has boxed him sometimes, so I just wonder why mom has actually invited him. | Папа раньше боксировал, поэтому у меня сейчас только один вопрос, зачем мама пригласила этого типа. | 
| Grandma, which is why we must speak to him tonight. | И именно поэтому мы должны поговорить с ним сегодня. | 
| Which is why I want to share some news. | И поэтому я хочу поделиться с тобой кое-какой новостью. | 
| That's why I came to inform you. | Поэтому я пришел, чтобы рассказал об этом. | 
| See, this is why you shouldn't help people out. | Вот поэтому и не стоит помогать людям. | 
| Which is why I've been thinking that you really should start your own practice. | Вот поэтому, я подумал, что ты, действительно, должна начать собственную практику. | 
| Well, that's why I'm ordering the tests. | Вот поэтому я предписываю пройти анализы. | 
| That's why I'm not doing it at the Bluebird. | Поэтому я не буду выступать в "Синей птице". | 
| That's why you're here, son, to help me write that 23rd. | Поэтому ты и здесь сынок, - помочь мне написать 23ю. | 
| That is why I have come to you. | Именно поэтому я пришла к тебе. | 
| That's why they have to be separated. | Вот поэтому они должны быть разделены. |