I suppose that's why so few widows wear it. |
Полагаю, именно поэтому так мало вдов носят красное. |
That is why names are always Greek or Latin. |
Поэтому названия всегда на греческом или латыни. |
[stammers] I guess that's why they call me lucky louie. |
Наверное поэтому меня и зовут счастливчик Луи. |
And that's why I didn't call the police. |
И вот поэтому я не позвонила в полицию. |
And that's why I asked to have the meeting here, out in the open. |
Именно поэтому я хотела встретиться с вами здесь, совершенно открыто. |
Which is exactly why we're making you do it. |
Поэтому мы и заставляем тебя сделать это. |
Which is why I'm asking to reschedule it. |
Именно поэтому я прошу её перенести. |
This is exactly why I don't come in this early. |
Поэтому я обычно и не прихожу в такую рань. |
And that's why you became a dirty gorja boy. |
И поэтому ты стал грязным гаджо. |
That's why I didn't even mention it. |
Поэтому я даже и не упоминала об этом. |
That's why I need a lawyer, to help me incorporate. |
Поэтому мне и нужен юрист, поможешь зарегистрировать предприятие. |
And I think that's why you're both afraid. |
И именно поэтому я думаю, что вам обоим страшно. |
That's why their star witness concludes that the 1 4-hour day is a de facto discrimination against women. |
Именно поэтому их свидетель подтвердил, что 14-часовой рабочий день это, фактически, дискриминация женщин. |
That's why I thought I better have an expert on divorce law. |
Именно поэтому я подумала, что лучше нанять эксперта по бракоразводным процессам. |
It's probably why my friends think I'm crazy. |
Может быть поэтому друзья считают меня сумасшедшей. |
That's why you're pushing, not me. |
Поэтому вы несете их, а не я. |
Which is why you ran away from me last night. |
Именно поэтому ты убежал от меня прошлой ночью. |
That's why she's acting without revealing her identity. |
Поэтому она действует осторожно, стараясь не раскрывать себя. |
That's why you stand out in this business. |
Именно поэтому ты так выделяешься в этом бизнесе. |
So that's why he came to our church... to try a more holistic approach. |
Поэтому он пришел в нашу церковь... чтобы попробовать более глобальный подход. |
That's why she rushed to the altar. |
Поэтому она так рвалась к алтарю. |
That's why he's going after their family members. |
Поэтому он преследует всех членов их семей. |
I suppose that's why you're in charge. |
Наверное, поэтому вы и начальник. |
Which is why we believe Jack Westbrook used his position of authority to exploit the trust of his young victims. |
Поэтому мы считаем, что Джек Вэстбрук использовал своё служебное положение, злоупотребляя доверием своих юных жертв. |
It's why you're pulling your hair out, Ellen. |
Поэтому ты рвёшь на себе волосы. |