| That was why recommendation 24 contained a list of documents on the basis of which natural persons could be identified. | Именно поэтому в рекомендации 24 содержится перечень документов, на основе которых возможна идентификация физических лиц. | 
| This is why it wants to attain the global health goals. | Поэтому она ставит перед собой задачу достижения глобальных целей в сфере здравоохранения. | 
| That is why we propose social recognition as the first level for family empowerment. | Именно поэтому мы предлагаем считать социальное признание в качестве первого шага в расширении прав и возможностей семей. | 
| That was why, throughout the European economic crisis, Poland had remained on a steady path to growth. | Именно поэтому в период европейского экономического кризиса в Польше сохраняется устойчивая тенденция к росту экономики. | 
| This is why FMCT is the next logical step for multilateral efforts. | Именно поэтому ДЗПРМ является следующим логическим шагом для многосторонних усилий. | 
| This is why Algeria is calling for the formulation of a multilateral instrument to guarantee the security of non-nuclear-weapon States. | Именно поэтому Алжир добивается разработки многостороннего соглашения, гарантирующего безопасность государств, не обладающих ядерным оружием. | 
| International relations are complex. That is precisely why international organizations exist. | Международные отношения носят сложный характер, и как раз поэтому и существуют международные организации. | 
| This is why the focus on equity is so vital. | Именно поэтому столь важно сделать акцент на обеспечении справедливости. | 
| That is the reason why they collect it from their national association. | Именно поэтому таможенные органы взимают эту сумму со своих национальных объединений. | 
| He therefore failed to understand why the question had been raised. | Поэтому он не понимает, почему был задан этот вопрос. | 
| This justifies behind why railways should urgently explore PPP scheme's potential. | Именно поэтому железнодорожным компаниям следует скорейшим образом тщательно изучить возможности схем ГЧП. | 
| That is why many Governments offer official guidelines specifically tailored to women. | Именно поэтому правительства многих стран выпускают официальные пособия, специально предназначенные для женщин. | 
| That is why it is necessary to pay attention to this issue in the future. | Поэтому необходимо сосредоточить внимание на этом вопросе в будущем. | 
| That is why the government of Mongolia is taking measures to provide cities with housing apartments and building modern residential apartment buildings. | Поэтому правительство Монголии принимает меры по обеспечению городов квартирами и строительству современных многоквартирных домов. | 
| This is why the development of the economy has not contributed so far to a more pronounced improvement in the situation at the labour market. | Именно поэтому развитие экономики не привело до настоящего времени к более заметному улучшению положения на рынке труда. | 
| That was why Member States had repeatedly reaffirmed that Professional staff should be paid in accordance with the Noblemaire principle. | Именно поэтому государства-члены неоднократно заявляли, что работа сотрудников категории специалистов должна оплачиваться с применением принципа Ноблемера. | 
| That was why her Government was working to achieve universal acceptance of the Rome Statute of the International Criminal Court. | Именно поэтому правительство Чешской Республики прилагает усилия по достижению всеобщего принятия Римского статута Международного уголовного суда. | 
| That is why it is important to focus not on volumes of assistance, but on impact. | Поэтому первоочередное внимание важно уделять не объемам помощи, а ее результативности. | 
| That is why the Constitution establishes every person's right to fair labour practices. | Именно поэтому в Конституции предусмотрено право каждого человека на благоприятные условия труда. | 
| It is a highly sensitive area and that is why Governments should not make random decisions. | Это весьма чувствительная сфера, и поэтому правительства не должны принимать случайных решений. | 
| This is why technical and logistic support and capacity-building for the officials and staff of these institutions are indispensable. | Поэтому техническая и логистическая поддержка и укрепление потенциала руководителей и сотрудников данных учреждений являются необходимостью. | 
| This is why journalists must weigh the value of the information conveyed against the risk of discrimination. | Поэтому журналисты взвешивают интересы информирования относительно опасности дискриминации. | 
| That's why I'm so worried about you. | Именно поэтому я волнуюсь за тебя. | 
| That's why I've had to agree to go away for a year. | Поэтому мне пришлось согласиться уехать на год. | 
| It's why you and Vika are still alive. | Именно поэтому вы и Вика до сих пор живы. |