She would like to know why all ministers were not members of the Cabinet. |
Она хотела бы знать, почему не все министры являются членами кабинета. |
He therefore failed to understand why the question had been raised. |
Поэтому он не понимает, почему был задан этот вопрос. |
He wondered why the relevant legislation was not being applied in such cases. |
Он интересуется, почему в этих случаях не применяется соответствующее законодательство. |
He asked why the references to plurality and diversity had been removed from the text. |
Он спрашивает, почему ссылки на множественность и разнообразие были исключены из текста. |
It would be useful to know why the terminology had been changed. |
Было бы полезно узнать, почему изменилась терминология. |
He wondered, however, why the State party had not taken the next step and appointed women judges. |
Однако он удивлен, почему государство-участник не сделало следующего шага и не назначает женщин на должность судей. |
Before addressing the subject of detectability it is necessary to briefly describe how and why MOTAPMs are used. |
Прежде чем касаться предмета обнаруживаемости, необходимо кратко рассмотреть, как и почему применяются МОПП. |
Mr. Winter (Uruguay) said that he could not see why the mention of international instruments was legally contentious. |
Г-н Уинтер (Уругвай) говорит, что он не может понять, почему упоминание международных инструментов является юридически спорным. |
The second clarification was as to why we are not in a position to treat all four core issues equally. |
Во-вторых, было запрошено разъяснение, почему мы не в состоянии трактовать все четыре стержневые проблемы равным образом. |
Mothers' Union succeeded in educating her on her basic rights and why she must not be exploited. |
Союз матерей разъяснил ей ее основные права и объяснил, почему она не должна подвергаться эксплуатации. |
What also merits attention is an analysis of why these States oppose legally binding instruments on NSAs. |
Внимания заслуживает также анализ вопроса о том, почему эти государства выступают против юридически обязательных инструментов по НГБ. |
Any meaningful discussion of this sort must first of all consider why the disarmament architecture is currently failing us. |
Любая содержательная дискуссия такого рода должна быть сопряжена прежде всего с рассмотрением вопроса о том, почему нас сейчас подводит разоруженческая архитектура. |
That is why the stalemate is intolerable in security terms. |
Вот почему такой застой недопустим с точки зрения безопасности. |
After the Introduction, the second section sets out why it is important for the public sector to innovate. |
После введения во втором разделе разъясняется, почему важно внедрять инновации в государственном секторе. |
Norway asked why in some cases the baseline was higher than the target. |
Норвегия поинтересовалась, почему в некоторых случаях исходные показатели выше целевых. |
That is why the solution to poverty lies not so much in enrichment as in the empowerment of people. |
Вот почему решение проблемы нищеты заключается не столько в обогащении, сколько в расширении прав и возможностей людей. |
That is why, in our humble view, education is the most potent weapon against poverty. |
Вот почему, по нашему скромному мнению, самым мощным оружием в борьбе с нищетой является образование. |
This is why we design various strategies for overcoming violence and inequality around one specific central point: lifelong education. |
Вот почему мы разрабатываем различные стратегии преодоления насилия и неравенства, объединенные одной конкретной отправной точкой: непрерывным образованием. |
If one cannot understand why and how, it is impossible to take precautions. |
Ведь если не понять, почему и как, то невозможно принять меры предосторожности. |
In addition, explain why the cost of treatment at public health facilities is greater than in the private sector. |
Кроме того, просьба пояснить, почему стоимость обслуживания в государственных медицинских учреждениях выше, чем в частном секторе. |
With regard to the potential of culture, we will point out why the cultural knowledge of indigenous peoples is not innovative. |
Говоря о потенциале культуры, мы хотели бы спросить, почему культурные знания коренных народов не обогащаются. |
He raised the question as to why so many countries perceive resources for sustainable forest management as insufficient. |
Он поднял вопрос о том, почему многие страны считают, что ресурсы для устойчивого лесопользования выделяются в недостаточных объемах. |
Chapter 2 addresses the fundamental question of why it is necessary to conduct time use surveys. |
Глава 2 посвящена основополагающему вопросу о том, почему именно необходимо проводить обследования бюджетов времени. |
It explains why a strategy of sustainable structural transformation is important for Africa and how strategic priorities for decoupling can be identified. |
В нем поясняется, почему стратегия устойчивой структурной трансформации важна для Африки и как выявлять стратегические приоритеты преодоления синхронности кризисных явлений. |
The Committee recalls that a State party must demonstrate in specific and individualized fashion why the specific action taken was necessary and proportionate. |
Комитет напоминает о том, что государство-участник должно продемонстрировать конкретно и применительно к каждому отдельному случаю, почему данные меры были необходимы и соразмерны. |